что тебе не удастся уйти от судьбы. Искусство эльфов поможет заново сковать меч королей но лишь тебе дана власть владеть им. | The skill of the Elves can reforge the sword of kings but only you have the power to wield it. |
Я знаю, что будущие поколения скуют еще более сильную страну, и в один прекрасный день, Америка станет местом, где все знают твое имя. | I know that future generations will forge a stronger country And that some day, America will be a place Where everybody knows your name. |
"Я ношу цепь, которую сам сковал себе при жизни" | "I wear the chain I forged in life." |
Там я сковал ось, она, ось, и нужна, я уж всё сделал. | There, l've forged an axle. That's what's needed, l've done my job. |
Ты видела меч, который Эйнар сковал? | Did you see the sword which Eynar forged? |
Я ношу цепь, которую сам сковал себе при жизни. | Tell me why? I wear the chain I forged in life. |
Наша пятидесятилетняя история сковала крепкие узы между правителем и жителями. | Our fifty-year history has forged bonds between ruler and ruled. |
Твоя мудрость сковала кольцо. | Your wisdom has forged this ring. |
И Балерион Чёрный Ужас чьё пламя сковало Семь Королевств в единое целое. | And Balerion the dread Whose fire forged the Seven Kingdoms into one. |
"и ведьмы сковали кинжал, который нужно погрузить в пепел. | "and witches forged a dagger to which the ash Could be bonded. |
Мы сами их себе сковали ещё при жизни своими делами и жадностью. | The chains. We forged these chains in life by our acts of greed. |
Ничто, сделанное человеком, не могло сдержать Фенрира, так что они сковали её из вещей, которые мы не видим и которые не слышим. | Nothing made by man could constrain Fenrir, so they forged it from the things we cannot see and the things we cannot hear. |
Фенрира, огромного волка, невозможно остановить ни одним способом, известным человеку, поэтому гномы сковали цепь, но не из металла. | so the dwarves forged a chain, but not from metal. |