"Дорогая Катрина... я сижу за столом в Флатрон билдинг, смотрю в окно и думаю что люди, которые строят дома из стали, стекла и бетона никогда не приблизятся к жизни построенной на любви к ближнему и вере в то, что есть кто-то выше нас. | [Oliver]: "Dear Katherine... "as I sit here at my desk in the Flatiron Building, "I look out the window and realize |
"Моя дорогая леди, я сижу у окна очень славного особняка, откуда открывается прекрасный вид на море и холмистую долину. | "My dearest lady, "I am now at a very pleasant cottage window "looking onto a beautiful hilly country, with a view of the sea. |
- Когда я вижу декорации пресс-конференции, я знаю что будет дальше, когда я сижу в YouTube, то не знаю. | -When I see your press room set, I know what's coming, when I surf YouTube I don't. |
- Не знаю, что сказать тебе, Геула. Я сижу на убийственной диете, но не прекращаю распухать. | I don't know what say, Geula, I'm on a murderous diet... and I keeping swelling. |
- Но я без дела не сижу. | - I do do other things with my time, though. |
"спокойс€, закрой свой рот и скажи спасибо, "то ты здесь сидишь. | Calm down, Keep your mouth shut and say thanks that you're here, |
(Робби:) Ему не нравится, когда ты сидишь | He doesn't like you watching us! |
- Вручение дипломов - бессмысленная церемония... где ты сидишь без дела, выслушивая кучу скучных речей, пока кто-то не вручит тебе бумажку, в которой сказано, что ты получила образование, хотя это и так известно... и бордовый мне не идет, так что не спорь, хорошо? | - Graduation is a pointless ceremony where you sit around till someone hands you a piece of paper that says you graduated. And maroon does nothing for my complexion, so don't argue, OK? |
- Зачем ты просто сидишь в темноте? | - What are you doing sitting here in the dark? |
- И ты просто сидишь дома и ничего не делаешь? | - What are you doing, just sitting around the house doing nothing? |
"Все, что вы делаете, сидите и смотрите." | ♪ All you do is sit and stare. ♪ |
"хуяря вашу задницу током, пока вы сидите и втыкаете в телевизор!" | She's wearing a wig, you idiot! Take that abdominal thing... |
- Вот, например, вы сидите в машине в своём гараже с включённым мотором, дверь закрыта, вы теряете сознание и... | Sure. It's as if you're sitting in your car in your garage with the engine running and the door closed and you've slipped into unconsciousness. And that... |
- Вы по очереди сидите с Люком? | So, do you trade off time with Luke? |
- Мне надо домой. - Ну, сидите, пожалуйста, спокойно. | I have to go home, I have work to do... |
- Бери ребёнка, сиди на полу. | -Get your kid, stay down. |
- Да сиди, Чарли! | - Sit down, Charlie! |
- Заткнись и сиди. | Shut up and sit down. |
- Заткнись, придурок, ...сиди тихо, ясно? | - You bitch, I don't wanna hear it. |
- Ладно, уверен, у тебя была причина, я этим займусь, только пока ни с кем об этом не говори – сиди тихо, я сам тебе перезвоню, ясно? | All right, well, I'm sure you had a good reason. Let me get on it, but in the meantime, don't talk to anyone. Lay low and I'm gonna call you first thing, all right? |
Дорогой, что ты тут делаешь, сидя в темноте? | Oh. Honey, what are you doing sitting down here in the dark? |
Завтра мы сделаем что-нибудь сидя. | Tomorrow we're doing something sitting down. |
Зачем я трачу попусту свой день, сидя в этой кофейне? | What am I doing frittering away my day here in this coffee house? |
Знаешь, последние пару месяцев, проведенные с Дрю, сидя на диване, смотря регби, занимаясь мышцами груди и спины по вторникам, руками и бегом по четвергам, не помогли решить мои глубокие эмоциональные проблемы. | You know, spending the last few months with Drew, sitting on the couch, watching A-Rodge thread needles, doing chest and back Tuesdays, arms and cardio Thursdays, not having to help solve any deep, emotional problems, |
И что мы делаем, все еще сидя здесь? | And what are we doing still sitting here? |