"Мсье Фенуйар дает несколько советов по поводу того, как следует держаться, чтобы походить на японцев и тем самым завоевать доверие у "этих диких... и малоцивилизованных племен". | Mr. Everyman explains how to look like a Japanese and thus impress those wild and not very civilised people. |
- Или вы хотели походить на него? | - Or you wanted to look like him. |
А вы прикончили израильтян. Подорвали здание. И теперь то, что ни в коем случае не должно было походить на заказ, приобрело отчетливые признаки заказного убийства. | So you take out the Israelis, bomb the damn building... and now the job that was not supposed to look like a job's beginning to look very much like a job. |
А то ты уже начала походить на жену Кеннеди. | You were starting to look like a Kennedy wife. |
В 11 я слушаю идеи, в 4 шоу начинает походить на шоу, а в 6 всё закрепляем. | 11:00, I hear the pitches; 4:00, the show starts to look like the show; and 6:00, we lock it in. |
Они точно не похожу на продавцов жвачки. | They definitely don't look like they're in the gumball business. |
Это не похожу ни на одну из батарей что я когда-либо видел. | This doesn't look like any battery I ever saw. |
Я похожу на идиота, генерал? | Do I look like a fool, General? |
На самом деле, если присмотреться, ты походишь на англичанина. | At a closer look, you do look like an Englishman. |
Ты походишь на гниющую тыкву! | You look like a rotting pumpkin! |
Ты походишь на того пожарного, которого мы здесь хотим в 51-ой. | You look like the kind of firefighters we want here at 51. |
Больше походит на катапульту. | It looks like a catapult. |
Если это явно походит на отвлечение внимания... | If it looks like a distraction and smells like a distraction... |
Ковровая акула очень походит на ворсистый ковёр во время движения. | The Wobbegong Shark looks like a shag carpet... until he moves. |
Пойдите и прибейте по одному на все, что походит на судебный случай. | Go slap one on anything that looks like a lawsuit. |
Этот парень походит на курьера который только что пришел сюда. | That guy kind of looks like the courier that just came through here. |
Если я скажу это им, то они с такой скоростью заполонят ваш дом, что каждый забытый чулан будет походить на зал съезда полицейских. | They'll swarm over your house so fast that every closet your family's been in for the last six years will look like a police convention. |
Они мало походят на копов. | They don´t look like cops. |
Он походил на будку. | Well, it looked like a box! |
И когда ветер дул... она походила на балерину в длинной накидке. | And when the wind blew she looked like a ballerina with a long cape. |
Моя маленькая воровка всё ещё походила на изящную птичку. У моей жены было всё то же треугольное лицо тот же взгляд загадочный и холодный. | My little thief still looked like an astonished bird, and my wife had the same triangular face, the same cold, enigmatic expression. |
Внешне это место походило на то, где раздают еду | On the surface, it looked like a hell of a deal |
Ну, я был мертв и в раю Разве что... все походило на мой выпускной. | Well, I was dead and in Heaven... Except it... it, uh, kind of looked like my prom. |
Я бы всё ещё работал, если б больше преступников походили на Буллвинкля. | I'd probably still be working if more crooks looked like Bullwinkle. |