"Но раз уж этой встречи не избежать ... можно мне попить, ..." | " But if we do this réunion, I can have something à drink |
"Пойду принесу попить. | I'm going to get another drink. |
* Это командир эскадрильи Гай Гибсон. Можно мне попить воды? | - Can I get you a drink of water? |
- - Могу я сперва воды попить? | - Can I get a drink first? |
- А потом попить с ненормальной? | -And that would be to drink with the fruitcake? |
"'и попей со мной, тебя мучают голод и жажда, а я одна."' | "'and drink with me, for you are hungry and thirsty, and I am alone."' |
- Вот, попей немного. | Here, drink. |
- Тогда только попей. | Just drink something. |
Вот тебе, попей пока ждешь. | Here's a drink while you wait. |
Вот, попей. | Here, drink this. |
Вот, попейте! | Then drink! |
Вот, попейте. | Here, drink this. |
Остановимся здесь, попейте. | Let's stop here and drink. |
Посидите вместе, попейте чайку из экскрементов. | Sit here together and drink your excrement tea. |
Так, ребята, вы пока попейте. | Well, you guys all go get a drink. |
Я попил сидра и меня вырвало. | I drank some of the cider and threw up. |
Мы с ней попили кофе, как прежде. | We drank coffee together... Just like before... |
Они попили, поели, и человечек сказал: | They ate and drank, and the little man said, |
Сколько они нашей крови попили а? | How much our blood did they drank? |