Покидать [pokidatʹ] (to leave) conjugation

Russian
imperfective
69 examples
This verb can also mean the following: cast, quit, throw, abandon, desert, forsake.
This verb's imperfective counterparts: покинуть, кидать

Conjugation of покидать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
покидаю
pokidaju
I leave
покидаешь
pokidaesh'
you leave
покидает
pokidaet
he/she leaves
покидаем
pokidaem
we leave
покидаете
pokidaete
you all leave
покидают
pokidajut
they leave
Imperfective Imperative mood
-
покидай
pokidaj
leave
-
-
покидайте
pokidajte
leave
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
покидал
pokidal
he left
покидала
pokidala
she left
покидало
pokidalo
it left
покидали
pokidali
they left
Conditional
покидал бы
pokidal by
He would leave
покидала бы
pokidala by
She would leave
покидало бы
pokidalo by
It would leave
покидали бы
pokidali by
They would leave
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
покидающий
pokidajuščij
one who leaves
покидавший
pokidavšij
one who left
покидаемый
pokidajemyj
one who is left
покидая
pokidaja
leaving
покидав
pokidav
while leaving

Examples of покидать

Example in RussianTranslation in English
"Правительство обнародовало указ, согласно которому граждане не могут покидать страну без особого разрешения.The government has announced that citizens may not leave the country without authorization.
"Привет, детка, так как я не могу покидать клинику, даже ради твоей свадьбы, пожалуйста, прими этот торт в качестве подарка."Hey, baby, since I can't leave rehab "to attend your wedding, "please accept this cake as my gift.
"Тебе жаль покидать эту старую тюрьму, верно?""You hate to leave the old burg - don't you?"
"Трибеи и Двульки должны покидать первый корпус после семи вечера.Threes and Twos must leave building one after 7:00.
"Я практикуюсь в этом, так что, когда буду умирать, я узнаю, как покидать своё тело, и мне будет это знакомо, поэтому мне не будет страшно."I'll, I'm practising this so that when I die I will know how to leave my body and I'll be familiar and I won't be frightened.
" хот€ € покидаю вас, € не оставл€ю √оспода.And though I leave you, I do not leave the Lord.
"Выполнив это задание, я покидаю моего господина и этот мир.""Upon completion of this task, I take my leave of my master and this world."
"Я сожалею о том, что покидаю вас таким образом."I'm sorry to leave you like this.
"будь с группой", я тут же покидаю группу."stay with the group," I leave the group.
- Ладно, ну, в общем, я тебя покидаю.- Right, well, I'll leave you to it.
"А когда ты меня покидаешь"# And when You leave me #
"в зиме, когда меня ты покидаешь"."at winter, when you leave my abode."
- Ты покидаешь его сейчас.- You leave now.
-Ну, любое место, которое ты не покидаешь - тюрьмаWell, any place you don't leave is a prison.
"Его Превосходительство покидает место своего триумфа, и вернётся во Дворец по улице Гинкельштрассе, Аллее Культуры, украшенной шедеврами искусства Томении:His Excellency leaves the scene and will return along Hynkelstrasse, where he'll pass Tomainia's modern masterpieces:
"мёртвое тело, которое продолжает жить в могиле, которую, тем не менее, покидает по ночам с целью напиться живой крови, и, когда насыщаются, приходят в отличную форму вместо того, чтобы разложиться как другие трупы"."a dead body which continues to live in the grave, "which it leaves, however, by night "for the purpose of sucking the blood of the living,
(Давина) Окей, теперь Пиппа покидает сцену и наслаждается последними мигами славы, но сможет ли она успокоиться?(Davina) OK, so ginger snaps for the last time as Pippa leaves the building, but can she stay calm?
(слуга покидает комнату)(servant leaves room)
- Кто покидает лондонское бюро?- I mean, who leaves the London bureau?
" Мы покидаем вас "♪ We're going to leave you now. ♪
'Когда мы покидаем места, где жили,' 'мы оставляем там частицу самого себя.''We leave something of ourselves behind' 'only leave a place,'
'Когда мы покидаем места, где мы жили, мы оставляем там частицу себя.''We leave something of ourselves behind_BAR_when we leave a place,'
- Тогда мы вас покидаем.- Uh, we'll leave you to it. - Thanks.
Если вы согласитесь - что Ингвилд и я расходимся с группой и покидаем её. Отдельно. Молодец, Гард!Is that you accept - that Ingvild and I break up and leave the group.
- Когда покидаете школу?- When you leave the school?
¬ы покидаете нас полноценна€ семь€, гордые родители своего маленького мальчика или девочки.You'll leave as a family, The proud parents of your own little boy or little girl.
А теперь вы можете стать одной из тех легенд, когда вы покидаете хоспис, и проживете еще годы и излечитесь, и победите эту штуку навсегда.And now you could be one of those stories where you leave hospice, and you live for years and get cured and beat this thing for good.
Важно то, что с этого момента, вы не покидаете моего поля зрения.What is important is that from now on, you never leave my side.
Вы всегда покидаете место, на котором только что было совершено преступление?Do you always leave the premises when a crime is being committed?
* * Один быстрый взгляд на то, Как все меня покидают * * Всю жизнь и что получаешь взамен?♪ ♪ One quick look as each of 'em leaves you ♪ ♪ All your life and what does it get ya?
А здесь видим также четвёртого, после ликвидации, когда они покидают комнату жертвы.And here we see also the fourth, after the liquidation, when they leave the room of the victim.
А что те мужчины, что покидают твой ​​дом расслабленные и насыщенные?And what of the men who leave your house loose and sated?
Были сообщения о его вспышке на Бэйджоре, поэтому мы осматриваем все корабли и грузы прежде, чем они покидают систему.There've been some reports of an outbreak on Bajor so we're scanning all ships and cargo before they leave the system.
В конечном счёте люди всегда покидают нас, вне зависимости от того, насколько они тебе нужны.'People are always going to leave eventually, 'no matter how much you don't want them to.
"Дитя, не покидай его никогда, брата, которого я отдала тебе".My child, never leave him, that brother I give to you.
"О, мамуля, не покидай меня."Oh, mommy, don't leave me.
"Обожай, но покидай" - вот мой девиз."Love em and leave 'em", that's me.
# Не покидай♪ Don't leave
- Брендан. - Никогда больше не покидай аббатство без моего разрешения.You are never to leave the abbey again without my permission.
- Да, не покидайте больше нас так надолгоYeah, don't leave it so long next time.
А вы не покидайте здания.And don't leave the building.
Больше не покидайте свой дом.Don't you dare leave home again.
Бросайте все и покидайте остров.Ladies and gentlemen last shuttle leaving for the dock leaves in five minutes.
Вот и не покидайте общину.Just make sure you don't leave the community.
"Я взял ее за руку," "и мы пошли прочь от мрачных развалин;" "и так же, как давно, когда я покидал кузницу,""I took her hand in mine, and we went out of the ruined place, and as the morning mists had risen long ago when I first left the forge, so the evening mists were rising now.
"и мы пошли прочь от мрачных развалин;" "и так же, как давно, когда я покидал кузницу," "утренний туман подымался к небу,""and as the morning mists had risen long ago when I first left the forge,
(Оливия) Когда он покидал своё тело, происходило нечто чрезвычайное.There was a profound experience that happened when he left his body. It was visible.
- Да, он никогда до этого не покидал Филли.Yeah. He's never left Philly before.
- Да. И его тщательно обыскивали каждый раз, когда он покидал лабораторию, как и меня, и как обыщут вас двоих.And he was heavily searched every time he left the lab area, just as I am, and just as you two will be.
" Она не покидала Аризону."#" She's never left Arizona."
- Возможно, она никогда и не покидала станцию.- Maybe she never left the station.
- Она покидала фотосессию?- She left the shoot?
Была в Туксоне, на севере, но не покидала Аризону.I've been down to Tucson, and I've been up north, but I've never left Arizona.
В тот день, когда мама покидала дом в России, она прибрала его сверху донизу.The day Mama left the house in Russia, she cleaned from top to bottom.
Но всё это время меня не покидало это неприятное ноющее чувство... будто упускается подлинная, глубинная суть.But I always have this awful, nagging feeling that something essential is left out.
С моим оружием... моим оружием, которое не покидало... моей квартиры весь день.With my gun - my gun that never left my possession that entire afternoon.
Только наш. Это чувство никогда не покидало меня, и сейчас я понимаю, что ждала все это время.That feeling's never left, and now I know I was always waiting.
- Мы покидали отель только чтобы купить сигарет и шоколада.We only left the hotel was to buy more cigarettes and chocolate.
- Они вообще не покидали музей. - Они вообще не покидали музей.They never left the museum.
- Они не покидали здание через гараж.- They never left the building's garage.
¬ы можете подтвердить, что не покидали своЄ место, после семи вечера?Can you state with certainty that you never left your post after 7 p. M?
А доктора Рамзеса никогда его не покидали?And Ramses' doctors never left his side?
Наки, я уже не пацан, покидавший эту страну.Nucky, I'm not the same kid that left.
Это единственный обшитый панелями фургон, покидавший парковку той ночью.It's the only paneled van that left the parking structure that night.
- И попадёт по нему, покидая подиум? - Один час.-And hit him with it leaving the podium?
Амелия, ты помнишь покидая бар?Amelia, do you remember leaving the bar?
Будто бы Лин мог полететь в любое место на планете не покидая свою комнату.It was as if Lyn could fly anywhere in the world without leaving his room.
Были затронуты проблемы связанные с затратами на присутствие в космосе Пол Квот из Индонезийского Консорциума, покидая слушание задал вопрос, почему менее богатые нации платят наравне со всеми хотя и не получают такой же выгоды. К другим новостям...With questions raised about the cost of a presence in space Pol Quat of the Indonesian Consortium, upon leaving a hearing asked why less affluent nations pay an equal share of the cost when they do not receive an equal share of the benefits.
Военно-морской транспортный вертолёт СН-53 был сбит вражеским ручным гранатомётом, покидая место высадки несколько минут назад.A Marine CH-53 transport helicopter was hit by enemy RPG fire leaving the landing zone just a few minutes ago.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'leave':

None found.
Learning Russian?