- Потеряли ключ? - Нет, он перестал подходить. | I have my key, but it no longer fits the lock. |
Да, но два кусочка могут подходить друг другу, но если они не из одного паззла, то всё может закончиться творением Пикассо. | Yeah, but two pieces may fit together, but if they're not from the same puzzle, it might end up looking like a Picasso. |
Да, слушайте, просто сейчас в компании происходят преобразования, и я не уверен, что буду по-прежнему им подходить. | Yeah, uh, look, it's just there's a changeover going on at the company, and I'm not... I'm not sure it's going to continue to be a good fit. |
И это имя, между прочим, будет не очень-то подходить, когда ты прекратишь исчезать в тумане и будешь стоять в свете прожекторов. | Which, by the way, isn't exactly gonna be a fitting name after you, you know, stop blurring and start standing in the spotlight. |
Неважно, откуда вы, как сюда попали и что случилось с вашими домами. Но вы должны подходить физически. | Now, I don't care where you're from, or how you got here or what happened to your homes, but you will have to be physically fit. |
- Мне кажется я не совсем подхожу, а? | - I don't imagine I quite fit that part, eh? |
- Мы оба знаем, как я туда подхожу... - Ну, Дэн... | We all know how well i fit in there. well, dan-- |
- Я не подхожу Бингли. | - I'm not fitted for Bingley. |
- Я не подхожу. | - I'm not fit... |
- Я не подхожу? | - I'm not fit? |
- Да, не подходишь... | - Yeah, you're not fit... |
- Да. И ты больше для нее не подходишь. | ~ Yeah, and you're no longer fit for it. |
- О Боже, ты подходишь для этого. | - Oh, my God, you fit right in. |
- Расслабься! Ты прекрасно подходишь! | - Relax, you're a perfect fit! |
- Ты идеально подходишь под его описание. | - His description fits you to a "T" ... |
"Один размер подходит всем". | "one size fits all." |
"Это восьмой и он мне отлично подходит". | "It's an eight and it fits me really, really well. |
"ам есть один параграф, который € вспомнил. ќн подходит к ситуации. | Well, there's this passage I got memorized. Sort of fits this occasion. |
"в богатстве и бедности" очень даже подходит. | "for richer, for poorer" actually fits us quite well. |
(Мастерс) Боль в ушах подходит под мою теорию. | (Masters) Ear pain fits with my theory. |
Таким образом она будет подходить под все остальное здесь. | That way it will fit in with everything else. |
- А мы все еще подходим друг другу? | Do we still fit? |
- Зато мы подходим друг другу, да? | - But we fit, don't we? |
- Мы друг другу не подходим. | - We don't fit. |
В смысле, проводить вместе время не в этом измерении, а в реальном мире, узнать подходим ли мы. | As in, we spend time together off this plane... in the real world, see how we fit. |
Да, Кристина и я мы хорошо подходим друг другу | Yes, and Cristina and I are a good fit. |
- Вы подходите. | You fit the bill. |
А вы очень подходите под описание. | You guys fit the general description. |
А может быть, это вы не подходите. | Or maybe you're not the right fit. |
АНБ нужна любая доступная помощь. Пойдемте со мной, я вам все здесь покажу. Посмотрим, подходите ли вы нам. | The NSA needs all the help it can get come on upstairs and I'll show you around see if you'll fit for the job. |
Боюсь, вы нам не подходите. | I don't think you'd fit in here. |
"Смотрю подходят ли они мне". | "I'm seeing if they fit." |
"Эти обширные земли подходят для поднятия индустрии" | 'Vast lands fit for an industry on the rise.' |
- Они подходят по размеру? | - Do they fit the dimensions? |
- Тебе подходят свободные джинсы. | Yeah, you're like the relaxed-fit jean guy. Yeah. |
- Хватит! Знаешь, моя мама не так давно купила много трусов, которые ей не подходят" | I'm thinking my mother she robbed the whole HM store, many thongs don't fit her |
И мы отобрали тех, кто подходил для полного протезирования челюсти. | We pulled every prisoner who had been fitted for a full set of dentures. |
Я, я должен был, он идеально подходил, он просто вписывался в историю. | I did, I had to, it was perfect timing, he just fitted the story. |
И хотя, она не удовлетворила его любопытство и за все это время даже словом не обмолвилась о своем прошлом, Грэйс по-прежнему идеально подходила для планов тома, который хотел научить жителей Догвиля принимать посылаемые подарки судьбы. | And even though she did not satisfy his curiosity by saying anything about her past so as not to put anyone in danger she still fitted Tom's mission to educate |
Это прекрасно подходило для ограниченного круга потребностей общества конформистов. | This had fitted perfectly with the limited range of desires of a conformist society. |
Это просто подходило. | It just fitted. |
чтобы мои уроки подходили к характеру ребенка как кимоно подходят к разным телам. | I'd like to teach a style suited to each child's character and body shape. The same way kimonos are fitted to different bodies. |
И у тебя есть подходящий прикид? | And you have the appropriate outfits? |
Найти подходящий размер в магазине - вот что невозможно. | No, no, no. Finding something that fits me off the rack, that's impossible. |
Не без помощи чаевых, они прослеживают его путь до Чайнатаун... где, на задворках китайских трущоб... обнаруживается странный азиат... подходящий под описание Леонарда Зелига. | Acting on a tip, they trace his whereabouts to Chinatown, where, in the rear of a Chinese establishment, a strange-looking Oriental who fits the description of Leonard Zelig is discovered. |
О, да. Букет шикарных цветов не из ведра мексиканки, подходящий подарок и вечер в ресторане с прекрасной женой. | A dozen long stems not from a Mexican lady's bucket, a gift that fits, and a night out with my beautiful wife. |
Отель Милано - единственный подходящий | Hotel milano -- it's the only one that fits. |