"Почему бы нам не переждать?" | "Why don't we just wait this out?" |
'Мне лучше переждать здесь, здесь безопаснее, 'с бандитами на месте убийства на заброшенной станции метро. 'моё надёжное место. моё спокойное место' | 'I'm better off here, I'm safe here, 'with the gangsters in the killing zone, the abandoned subway station, 'my safe place, my good place.' |
Бурю нужно переждать. | Head down and weather the storm. |
Было бы разумно, переждать все это годик или два, пока вся эта суета уляжется, но, принимая во внимание тот факт, что Симмс засиделся, можно поспорить, он попытается наверстать упущенное время. | The smart move would have been to sit on the plates for a year or two, let things cool down, but given how long Simms has been cooling his heels, you can bet he's gonna try to make up for lost time. |
В нем сказано переждать. | It's in my supernatural shadow guide. |
Ладно, тест на беременность срабатывает не раньше, чем после шести дней, так что пережди уикенд и не говори Шмидту, пока не будешь уверена. | Okay, the pregnancy test doesn't work until after six days, so just get through the weekend and don't tell Schmidt until you're sure. |
Что бы то ни было, пережди и не делай необдуманных поступков, о которых ты будешь жалеть всю жизнь. | Whatever it is, don't do something in the heat of the moment that you'll regret forever. |
Я скажу вот что. Прими-ка ты пару пинт, и просто... пережди момент. | I say you hunker down, get a few pints and just wait it out. |
Мой совет - переждите, не стоит идти против ветра. | My advice is, put your head down, weather the storm. |