- Все клички должны начинаться на "М"? | - All names beginning with M then? |
Все истории про призраков могут начинаться с дома и трагедии. Но не всегда одинаково кончаются. | See, every ghost story might begin with a house and a tragedy, but they don't always end the same. |
Для нежных женщин все должно начинаться нежно и неторопливо. | women, being of tender nature, want tender beginnings, eh? |
Дневной свет показал, что мы еще были целы, а позади, в стенах Бастиона, процесс сборов мог начинаться. | 'Daylight found us still in one piece, 'and back within the walls of Bastion, 'the packing-up process could begin. |
И каждое путешествие должно начинаться с пожелания. | And every journey should begin with a toast. |
Где кончаешься ты и начинаюсь я? | Where do you end and I begin? |
Мне сложно сказать, где кончаетесь вы и начинаюсь я. | Well, it's hard to tell where you stop and I begin. |
"Действие фильма начинается в 1808 году в Толедо, во время оккупации города наполеоновской армией. | "The action begins in Toledo, in 1808, during the city's occupation by Napoleon's army. |
"Джиро д'Италия" начинается, и он уже лидирует. | The "Giro d'Italia" begins and he's already in the lead. |
"Жизнь начинается с удара по мячу", так говорил Арт. | " Life begins with a kickoff " Art used to say. |
"Каждый поцелуй начинается с нас". | "Every kiss begins with Kay"? |
"Когда начинается бой, ущерб всегда будет огромным, но наша программа БПЛА позволяет нам ударять по врагам с наименьшими потерями среди гражданских". | "And when the fight begins, collateral damage is always a factor," "but our U.S. drone program lets us hit our enemies with the fewest civilian casualties." |
"Все совершенные в мире действия начинаются в воображении". | "all acts performed in the world begin in the imagination." |
"Назовите пятерых президентов, фамилии которых начинаются на Г." | " Name the five presidents whose last names begin with the letter H." |
"Самые длинные путешествия начинаются с одного шага." | "The longest journey begin with a single step. " |
- Наши свидания начинаются и заканчиваются плохо, но середина меня интригует. | - So I know our dates aren't beginning or ending well, but I find the middle intriguing. |
- Приключения начинаются. | - The adventure begins. |
Но история начинайся не в тот день. | But this story not begin that day. |
Эта история начинайся чуть раньше в далекая-далекая страна. | This story begin a little while ago in a land far, far away. |
"Конечно, пока начинался день, а самодовольный Хаммонд был очень счастлив, составляя свою маленькую игру. | 'Certainly, as the day began, the rather smug Hammond was very happy, 'making up his own little games.' |
"Этот день начинался, как любой другой: | "It began like any other day. |
А день так хорошо начинался. | And the day began with such promise. |
Каждый раунд продаж начинался с глотка вина, оплачиваемого продавцом. | Each round of selling began with a round of wine, paid for by the seller. |
Когда день только начинался, никто из нас не представлял, насколько тяжело будет провести девять часов, не услышав ничего о Суперкубке. | As the day began, none of us had any idea how hard it would be to go nine hours without hearing the outcome of the Super Bowl. |
- Видел ее, когда начиналась моя жизнь... | So it was my life began... |
Видел ее, когда начиналась моя жизнь... | So it was my life began |
Вот так и начиналась моя первая любовь. | That's how my first love began. |
Если бы я жила в Донкастере и моя фамилия начиналась на Д, уехала бы оттуда на первом же поезде. | If I lived in Doncaster and my name began with a D, I'd take the first train out, I would. |
Игра начиналась. | So the waiting game began. |
- Это Мистер Шелби. Он смотрел телевизор, но всё, что длилось дольше нескольких минут, приводило его в замешательство. Он не мог вспомнить, с чего оно начиналось. | He'd watch TV but anything longer than a couple of minutes was too confusing,... ..he couldn't remember how it began. |
- Это начиналось как дружба но в ту ночь переросло в нечто большее. | It began as a friendship... and became something more, that night. |
... так это начиналось в марте 1964... | ...the way it began - March of 1964. That's where... |
Все начиналось здесь | And it all began here, |
Все начиналось со входа в банк. | They began with my entering this bank. |
Может, начинались их карьеры хорошо, но когда их современники стали чего-то сами добиваться, многие из них отошли от дел, офисная политика им наскучила, или же они отказались конкурировать боясь поражения. | Maybe their careers started out well enough... but just as their contemporaries really began to accomplish things... they started to quit... on rising above office politics... or... - or refusing to compete and risk open failure. |