"Война - это Божественный способ научить американцев географии" Спокойной ночи. | "War is God's way of teaching Americans geography." Good night. |
"Вы должны быть очень добры к нему,... научить его всему, что он должен знать на Земле Кролика. | "You must be very kind to him, to teach him all he needs to know in rabbit land. |
"Главное, чему родители могут научить детей как жить без них." | "The most important thing that parents can teach their children is how to get along without them." |
"Рома" может ещё научить правительство паре трюков как пускать деньги на ветер. | Roma could teach the government a thing or two about blowing money. |
"Ты не сможешь научить полярного собако-медведя говорить." - повторяли они. | "You can't teach a polar bear dog to speak," they said. |
Вас контактировать с ним я научу. | How to commune with him I will teach you. |
Возможно, однажды я научу вас кататься на лыжах. | Oh, one day perhaps I will teach you to ski. |
Давай я научу тебя шить. | Come on, I will teach you sewing |
Ее люди станут ее уважать. Я научу ее как контролировать ее силу отведи ее домой, где она будет в безопасности и где не будет вампиров поблизости. | She will be revered by her people, and I will teach her how to control her power, give her a home where she's safe, not surrounded by vampires. |
Если пойдешь в школу, я научу тебя фокусу. | If you will go to school, I will teach you a trick |
И, что гораздо более важно, научишь их никогда, никогда не протягивать свои грязные лапы к моим глазированным пончикам. | And even more importantly, you will teach them To never, ever again lay their grubby paws On my glazed doughnut. |
Моя дочь ты научишь его нашим обычаям. Говорить и ходить как мы. | My Daughter-- you will teach him our way, to speak and walk as we do |
Ты научишь их ценить свободу? | They will learn to value it. You will teach them liberty? |
* Я нуждаюсь в дружбе того, кто научит меня играть рок * | # I need the tight compadre who will teach me how to rock # |
- Руки нужны мне для работы. - Что ж, это научит тебя держать их при себе. | Yes, well, it will teach you to keep them to yourself. |
- Сьюзи тебя научит. | - Susie will teach you. |
- Терезина научит тебя, да? | - Teresina will teach you, won't you? |
А Дженкинс научит вас их исследовать и наблюдать за вашим обучением, как Библиотекарей. | And Jenkins here will teach you how to research and supervise your training as Librarians. |
"Мы научим тебя играть с нами, как ты умеешь играть на пианино". | Mischka said, "We will teach you to play us like you play the piano." |
Вместе, ты и я, научим спящего Маторана повиноваться нам. | Together, you and I will teach the sleeping Matoran to obey your will. |
Если вы не умеете пользоваться компьютером, мы Вас научим. | If you don't know how to use a computer, we will teach you here. |
Мы научим вас добывать огонь. | We will teach you how to make fire. |
Вы научите его? Нет? Нет! | You will teach him, no? |
Вы научите меня? | You will teach it to me, won't you? |
Алибулкины тебя всему научат. | The Alibullens will teach you. |
Джим и Эл научат тебя песне. | Jim and Al will teach you the song. |
Итальянцы научат. | The Romans will teach me how to be late. |
Они научат тебя трем великим принципам пощечин. | They will teach you the three mighty virtues of slapistry. |
Пять веков заточения научат тебя уму-разуму! | Five hundred years in captivity will teach you a lesson! |
"Расскажи и я забуду, научи и я возможно запомню" | "Tell me and I forget, teach me, and I may remember," |
"еперь научи плакать. | Now teach me how to wail. |
- Аларик, научи меня делать бомбу. А, супер. | - Alaric, I need you to teach me how to make a bomb. |
- Брат, научи меня. | Cousin, teach me. |
- Его тут нет, научи. | - Just teach me. - Look, my dad. |
"Вот, я научил вас постановлениям и законам..." | "which I command you. "Behold, I have taught you statutes and judgments... |
"Как научил его Бог Урожая, | As the Harvest God taught him |
"а вместо этого ты научил его любви к тебе." | Instead you taught it to love you. |
"вой дедул€ теб€ ничему не научил? | ? Your Grandpa taught you not ? nothing? |
"дано ему потому, что он научил рабов читать. | "given to him because he had taught slaves to read. |
"Нирвана" нас этому научила. | Nirvana taught us that. |
"Помнишь всё то барахло, которому я научила тебя вчера?" | "Remember all that stuff I taught you yesterday?" |
"Спасибо", — думала я. За все, чему научила меня тропа. За все, чего я еще не знала. | Thank you, I thought over and over again, for everything the trail had taught me, and everything I couldn't yet know. |
"мама научила меня душить," девиз этой девушки. | ''Mother taught me to smother,'' is this girl's motto. |
"наешь, ƒжо может и лгала мне, но она хот€ бы научила мен€ кое-чему. | You know, Jo may have lied to me, but at least she taught me one thing. |
- Чему это тебя научило? | What has that taught you? |
А знаешь чему ещё меня всё это научило? | And you know what else this whole experience has taught me? |
Ах, КГБ. Ты многому, очень многому меня научило. | Ah, KGB... you taught me many, many things. |
Думаю, осознание того, что моя мама должна быть занята 24 часа в день, научило меня, как ребёнка, не требовать много. | I think knowing that my mom had to be available 24 hours a day really taught me not to be too demanding as a child. |
Его убийство научило меня кое-чему об Альфах | Killing him taught me something about alphas |
"Другие искусства научили меня искусству писателя." | "The other arts taught me the art of writing." |
"Они научили меня всему, что я знаю. | "They taught me everything I know. |
"Посвящается Темперанс Бреннан и Сили Буту, людям, которые научили меня, что понимание, сочувствие и любовь – это не только книжные понятия. | "Dedicated to Temperance Brennan and Seeley Booth, "the people who taught me that understanding, "compassion and love |
- А что до тебя, Дэйзи, неужели годы здесь ничему тебя не научили? | And as for you, Daisy, have your years here taught you nothing? |
- А, они научили тебя. | Oh, they taught you that. |
Мэйси научила бы тебя таким вещам, которым не научит мама. | See, Maisie here would teach you things your mother wouldn't. |
Если человек, научивший меня всему, что я знаю о магии, думает, что она сильнее меня... то мне ни за что ее не одолеть. | Because if the man who taught me everything I know about magic thinks she is stronger than I am then there is no way I can win this fight. |
Согласно этому, у вас был старый друг, научивший вас, как его открыть, так? | According to this, you got an old friend who taught you how to do it, right? |
Ты - парень, научивший Уорда обезвреживать ядерные бомбы. | You're the guy who taught Ward how to disarm nuclear bombs. |
Человек, научивший меня всему, что я должен был знать о том, как все работает. | Man taught me all I ever needed to know about how things work. |
Маленький мальчик, наученный убивать. | A small boy taught to kill. |
Вот что я получила, научив своих сыновей делиться. | That's what I get for teaching my sons to share. |
Она обвинила его во всех грехах... и отомстила ему, научив Роберта его ненавидеть. | So she blamed him for everything else... and she got back at him by teaching Robert to hate him. |
Получиться ты спас ему жизнь, научив стрелять. | You saved his life by teaching him to shoot. |
Ты даёшь травмированной женщине оружие, даже не научив её заряжать его? | You're gonna give a traumatized woman a firearm without even teaching her how to put the bullets in the handle thing? |
Я совершил ошибку, научив Майкла стрелять. | I made a mistake teaching Michael how to shoot. |