"В мире, полном ненависти, нужно уметь надеяться. | "In a world filled with hate, we must still dare to hope. |
"Возможно, всё, что может сделать человек, - это надеяться, что в конце у него останутся лишь правильные сожаления. | "Maybe all one can do is hope to end up with the right regrets." |
"Вчера я узнал, что надеяться не на что. | "Yesterday I learned all hope is lost. |
"И мне остается только надеяться, что в подобной ситуации," | "I only hope that in the same situation, |
"Как надеяться на мир без конфликтов с такими недостойными женщинами, как я?" | "How can one hope for world peace with immoral women like me around?" |
! - Я надеюсь. | - I should hope so. |
" Дорогая бабуля, надеюсь, ты отлично провела свой день рождения.... | "Dear Grandma... I hope you had a wonderful birthday cruise. |
" Я надеюсь, Сестре Монике Джоан торт понравился так же, как и мне! | "I hope Sister Monica Joan enjoyed the cake as much as I did! |
" теперь, с попутным ветром и, надеюсь, достаточной удалью нашего каскадера, мы побьем их рекорд. | Now, with a fair wind and hopefully enough bottle from out stuntman, we'll snatch that record off them. |
" € молюсь. я надеюсь на бога, что смогу пройти через это. | And I pray. I hope to Christ I get through it. |
- 笙ェ Я буду надеяться 笙ェ | - ♪ I will hope ♪ |
"Барни Стинсон, надеешься ли ты, что она наденет что-то облегающее и с глубоким вырезом?" | "Barney Stinson, do you hope she wears something slinky and backless?" |
"Веришь ты или надеешься, тебя постигнет разочарование". | If you believe or hope You will be disappointed |
- И надеешься, что все просто исчезнет. | And hope it will all go away. |
- И надеюсь это осчастливит тебя, как ты надеешься. | - And I hope that it makes you as happy as you think it will. |
- Но ты ещё надеешься? | Do you ever hope? |
"Клив надеется войти в долю с учредителями. | "Cleve has hopes of gettin' in on the ground floor. |
"Ральф Уолкер, победитель забега в Гамильтоне, который потерял дом... при пожаре надеется, что волна побед продолжиться и в Бостоне. | who recently lost his house to fire... hopes that his winning ways continue in Boston. |
"Титаны" победили в жеребьёвке, им разыгрывать мяч, а тренер Тейлор надеется, что его защита сможет удержать "Титанов" на начальной позиции. | The Titans have won the toss, elected to receive, and Coach Taylor hopes his defense can hold the Titans on this first possession. |
- Но она на это надеется. | But she hopes it does. Don't you? |
- Он надеется, что вы его простите. | He hopes you will pardon his absence. |
"Дорогие родители, мы надеемся, что ваши дети умеют завязывать шнурки и чистить картошку". | "Dear parents, we hope your child knows how to tie their shoe laces - and peel potatoes." |
"Почему?"- это единственный вопрос, который можно задать, особенно, если мы надеемся на идеологическое развитие человечества, чтобы предотвратить стагнацию которая угрожает не только в области искусства и культуры в нашей стране, но еще больше страшна за пределами США, для тех, кто в худшем положении, | that forced the masses to look outward instead of inward the "why" is the only question can put them, especially if hope of a human growth ideological, or prevent stagnation which currently is installed, not only in the arts and culture of our country, |
"Эти слова, мы надеемся, смогут облегчить твою потерю. | "These words, we hope, may ease your loss. |
# И мы надеемся, # # вам понравится наше шоу... # | ♪ And we hope before you go ♪ You'll find you like our show... ♪ |
'Мы надеемся на возможность соглашения в связи 'с попыткой г-на Гитлера вернуть Германии Судетскую область, отняв ее у Чехословакии.' | 'It is hoped that agreement can be reached regarding 'Herr Hitler's attempt to reclaim Sudetenland from Czechoslovakia.' |
- Она собирается заработать много денег и сама заплатить за выбранный колледж, который, будем надеяться, не занимается надувательством. | She's gonna make a lot of money... And pay her way through college, Which will hopefully lessen the sting. |
Который, будем надеяться, приведет нас к Уолтеру. | Which will hopefully lead us to Walter. |
Прекрасный белоснежный пляж и напитки с маленькими зонтиками будем надеяться, стимулируют общение. | A beautiful white sandy beach and drinks with little umbrellas will hopefully stimulate conversation. |
"орд, уважаемый боец. ¬ы надеетесь, Ёто несоответствие не повредит его доверие. | Ward, a respected fighter. You hope this mismatch doesn't hurt his confidence. |
- Да, я уверен, что вы действительно надеетесь. | - Yes, I'm sure you do hope. |
- Меня не заботит, на что вы надеетесь. | - l don't care what you hope. |
А что вы надеетесь найти на другом конце дороги в Миэрин? | And what do you hope to find at the end on the road to Meereen? |
А что вы надеетесь приобрести? | What do you hope to gain? |
"Они надеются, что могут работать с нами, чтобы построить новый безопасный мир, | "And they hope that they can work with us to build a new and safe world, |
*И надеются, что их это не коснётся* | ♪ And hope that it just passes by ♪ |
- Ну, ну, многие фанаты здесь, в Boardwalk-Hall надеются, что ты неправ, Сэм. | -as a YouTube sensation. -Well, well, a lot of fans here in Boardwalk Hall hope you're wrong, Sam. |
- Они надеются что вы не продадите. | They hope you don't sell. |
- Я хочу сказать, что люди видят перед вашим именем слово "доктор" и надеются, что вы можете им помочь. | I'm saying I think people see the doctor in front of your name and they hope that you can help. |
- Лучше надейся, что можешь. | - You better hope there is. |
- На большее теперь не надейся. | Matron, I believe, is about the best you can hope for. - Shall I tell him? |
- Не надейся преждевременно, сынок. | - Well, don't get your hopes up, kid. |
- Не надейся так сильно. - Почему? | - Don't get your hopes up. |
- Не очень надейся на это. | Don't get your hopes up. |
- Лучше надейтесь, чтоб было. | - Y'all better hope not. |
- Просто надейтесь на лучшее. | –Just hope for the best. |
Будьте мужественными и надейтесь. | Be hopeful and brave. |
Вы лучше на это надейтесь. | You better hope so. |
Вы можете забрать наше субботнее утро, но не даже не надейтесь забрать наш средне-поздний субботний день! | You can take our Saturday morning, but you'll hopefully never take away our mid-to-late Saturday afternoon! |
"Дорогой сын, я просил, чтобы ты позволил мне жить заставил меня сделать нечто, что, как я надеялся, мне никогда не придётся делать." | "Dear son, I asked you to leave me be... forced me to do something that I hoped I'd never have to do." |
"Но вечно это не так долго, как я надеялся. | "But forever isn't as long as I'd hoped." |
"Я надеялся посвятить тебе всю жизнь". | That's what I'd hoped to give to you forever. |
"Я надеялся, что ты вернулась | "I just hoped when you came back, |
'Я добрался до шиномантажа номер два, 'где я надеялся что владельца будет легче понять.' | 'I pulled in at tyre shop number two, 'where I hoped the owner would be easier to understand.' |
- На самом деле надеялась. | Actually, hoped. |
- Но... я надеялась... так как это я заметила, что пальцы двигаются, я надеялась, что я... | - And monitor my pre-and post-ops. - But, um... I had hoped... since I was the one that saw the toes move, |
- Ой, я как бы надеялась, что это не будет проблемой. | - I hoped that wouldn't be an issue. |
- Она надеялась что он принесет мне удачу. | She hoped it would bring me good fortune. |
- Признаться, я на это надеялась. | - I confess, that is what I hoped. |
Все то, что надеялось мечтало и прочая чушь? | The part of him that hoped and dreamed, and all that other crap? |
Планируя проводить саммит мировой торговли в Сиэтле, управление, вероятно, надеялось, что это будет триумф Билла Клинтона... в последние месяцы его правления. | When the World Trade Summit was planned for Seattle, the administration obviously hoped it would be a triumph for Bill Clinton... in the closing months of his presidency. |
"Переговоры не прошли так хорошо, как мы надеялись." | - The talks did not go as well as we had hoped. |
'Всё шло хорошо, мы успокоенные тем, что 'как мы надеялись, должно было быть безмятежным вояжем в первый рейс. | 'With everything going well, we settled down for what 'we hoped would be an uneventful maiden voyage.' |
- Естественно, что мы надеялись. | - Naturally, we had hoped... - Yes... |
- Лучше, чем вы надеялись. | That's better than you hoped. |
- Мы на это надеялись, мы этого ожидали. | - Well, that's what we hoped for and that's what we expected. |
"Может сейчас ты меня и не любишь, и я пока отпускаю тебя, надеясь, что однажды ты ко мне вернёшься." | "I may not be the one you love today, "But i'll let you go for now, hoping one day you'll fly back to me." |
(мужчина # 4) Они изменили наши имена, надеясь, что мы забудем и Бога нашего, и нашу одежду чтобы мы были похожи на них. | MALE #4: They've changed our names, hoping we'll forget our God; and our clothes so we'll look like them. |
- Все, что я ощущал... я всю дорогу притворялся... обнимал, целовал, надеясь, что мы проедем мимо Кевина и его банды... чтобы они увидели меня с самой красивой девушкой города. | - All I felt all I felt was that I was going through the motions holding her, kissing her, hoping wed drive past Kevin and the gang... so they can see me with the most beautiful girl in town. |
- Вы проживаете своё прошлое, надеясь, что в этот раз всё закончится по-другому. | Perhaps you keep reliving your experience because each time you're hoping it'll have a different outcome. |
- Долгое молчание, надеясь, что я буду заполнять его. | - The long silence, hoping I'll fill it. |