! Либо это, либо поверить в способность мистера Ворфа лгать. И, откровенно говоря, я больше верю в свое оружие. | It was either that, or trust to Mr. Worf's ability to lie and frankly, I have more faith in my weapons. |
"Мама, не хочу тебе лгать, без лорда Стэнли нас одолеют..." "Молю тебя, убеди его сражаться за нас." | 'Mother, I can't lie to you, we will lose without Lord Stanley 'and I beg you to persuade him to declare for us. |
"Милочка, если ты хочешь лгать себе или своей семье, ладно, но...не стоит врать доктору Сноуволтеру. | "Honey, if you need to lie to yourself "or your family, okay. "But... don't lie to Doc Showalter. |
"Не умею лгать." | "I can't lie." |
"Тебя вечно нет всю ночь, потом ты начинаешь лгать, потому что думаешь, что скажешь мне три коротких слова, и я на все готова. | # you're always out all night # # then you try to tell me lies # # because you think that you can say three little words # # and I'll be spending the night # |
"Проницаемая, как стекло", кажется, так вы это описали, так скажите мне, лгу ли я сейчас? | "Transparent as glass," I believe, was how you put it, so tell me, am I lying now? |
"ачем € лгу? | Why did I have to lie? |
- Бог не даст мне сойти с места, если лгу. | Then I should die, if I lie. |
- Да не лгу я! | - Yes do not lie I! |
- Малыш, ты думаешь я лгу? | Oh, baby, you think I lie? |
Ага. Ты будешь лгать, обманывать и красть, чтобы получить то, что хочешь, | You will lie, cheat and steal to get what you want, but you're incapable of kissing a little ass? |
- А не лжёшь ли ты случайно? | Maybe you lie? |
- До чего? Не знаю, что они с тобой сделали, но знаю, что ты настолько запуган, что лжёшь об этом, и это меня пугает больше чем всё, что они делали с нами раньше | I don't know what they did to you, but I know you're scared enough to lie about it, and that scares me more than anything that they have done to us before. |
- Зачем ты лжёшь мне, ты что, спятила? | - Why are you telling me a crazy lie, then? |
- Ну а я говорю - ... ты не первый лжёшь во спасение девушки... с мешком на голове. | Well, I'm telling you... you wouldn't be the first guy that told a white lie to get a girl into the sack. |
- Ты всегда лжёшь. | You always lie. |
И он будет лгать о тебе Кроуфорду, так же, как лжет самому себе. | And he will lie to Jack Crawford about you just as he has lied to himself. |
Он будет лгать и морочить нас. | He will lie to confuse us. |
Он будет лгать тебе! | He will lie to you! |
Она будет лгать и обманывать пока все ее органы не отключатся, и это убьет ее. | It will lie and deceive until every one of her organs shuts down and it kills her. |
- Мы думаем, что он тоже сделал что-то, что не терпит огласки, и поэтому лжёт об алиби Хедберга. | - We think he has done something else that neither stands the light of the day, and therefore he lies about Hedberg's alibi. |
P.S.: тот, кто нечестен, лжёт лишь самому себе. | PS, he who is dishonest only ever lies to himself. |
Боже, детектив, каждый ребёнок, который приходит ко мне лжёт. | Oh, Detective, every child that comes through my door lies. |
Грех в том, что они заранее предположили, что Господь лжёт. | It was just assuming that God lies. |
Демон лжёт! | The demon lies. |
И мы лжём. | And we lie. |
Кому мы... лжём, оставляем их напуганных в темноте? | Who do we... lie to, leave them terrified in the dark? |
Мы все лжём и говорим обратное, но пора тебе узнать правду, Джимми! | We all lie and say it's the opposite, but it's time you knew the truth, Jimmy! |
Мы друг другу лжём. | We lie to each other. |
Мы лжём о том, кто мы такие о том, что сделали... | We lie about who we are... about what we've done... |
- А вы лжёте? | - Do you lie? |
- Вам следует сказать мне сейчас, потому что я это выясню, и это повлияет на вашу страховку, если лжёте. | - That is true. - You should just tell me now, because I'm going to find out, and it will affect your insurance if you lie. |
- Я думаю, что вы лжёте. | I think you lie. No, no! |
А вы лжёте? | Do you lie? |
Вы делаете глоток из этой трубочки каждый раз, когда вы мне лжёте. | You take a sip of that straw every time you lie to me. |
"Все лгут. | "Everyone lies. |
"Люди лгут. | "People lie. |
"ачем они лгут? | Why do they lie like this? - - For the supreme idea. |
'акты не лгут. | The facts don't lie. |
- Да, а 8-летние девочки никогда не лгут. | And 8-year-olds, they never lie. |
Они тебе будут лгать. Они запрут тебя или хуже. | They will lie to you.Th'll lock you up or worse. |
Поверь мне. Все родители будут лгать своим детям, чтобы защитить их от правды. | Believe me, all parents will lie to their kids to protect them from the truth. |
Я знаю, но это только так кажется. Рано или поздно каждый, кого ты здесь знаешь, будут лгать, передавать и бросать тебя. | I know it seems that way... but sooner or later everyone you know here will lie, betray or leave you. |
" не лги мне. | And don't you lie to me. |
"Никогда не лги тому, кто доверяет тебе". | "never lie to someone who trusts you. |
"Пожалуйста, не лги. | "Please don't lie. |
- " Без комментариев". Не лги. | 'No comment.' Don't lie. |
- ... но не лги Команде Разлука. | - ...but don't lie to Team Breakup. |
"Не лгите Эбби". | What is Abby's rule number one? Do not lie to Abby. |
- " Не лгите, мистер Клайрон, вы под присягой!" | "Don't lie to me, Mr Clayton. You're under oath." Good boy. |
- Не лгите мне Доктор. | Don't lie to me, Doctor. |
- Не лгите мне! | - Don't lie. Don't lie. |
Эй, я умерла из-за тебя, потому что ты лгал мне о том, кто ты есть на самом деле, потому что твой друг Энзо превратил меня во нечто, прям как из "Баффи - истребительница вампиров." | Hey. I am dead because of you, because you lied to me about who you were, because your friend Enzo turned me into something straight out of "Buffy the vampire slayer." |
Как она лгала мне. | How it lay to me. |
Ты обставила меня, как ребенка, и ты лгала мне. | You--you played me like a fish and--and you lied to me. |
Мне не важно, что вы сделали с Сэмом, но вы лгали мне! | It does not matter to me what it did to him to Sam, but it lay to me. |
Но лгущий наполовину забывает, где правда. | But a man who tells half-lies has forgotten where he put it. |
Если ты знаешь мою маму, она вероятно там говорит всем своим друзьям что она делала мне одолжение лгав мне все эти годы. | If I know my mama, she's probably out there telling all her friends that she did me a favor by lying to me for all these years. |