Ах... чего бы только не сделал, чтоб искупаться в фонтанах Вавилона. | Ah, what I'd do to bathe in the fountains of Babylon. |
В ней давно пора искупаться, пора исправлять ошибки. | I should have bathed in it long ago, but we will rectify that mistake. |
Ввиду нового будущего наших великих стран, мы приглашаем всех пленных искупаться в реке Хокура". | "in the spirit of the new future of our great nations, "we invite all prisoners to bathe in the Hokura river." |
Дай мне немного искупаться в твоем золотом свете. | Let me bathe in your golden light for a short while. |
Как-то раз мы хотели искупаться, неподалёку от Вигбихольма, но там было слишком холодно. | "We tried to bathe once," "not far from Viggbyholm, but it was too cold." |
Или я искупаюсь в его молодой крови как много раз до этого. | Or I will bathe in his young blood as I have so many others. |
Вода такая прекрасная, что я искупался. | "I found the water so beautiful I am bathed me." |
Как будто он в нем искупался. | It's like he bathed in the stuff. |
Туда, куда послал его бог Река судьбы, в которой он искупался Лес, где нет ничего знакомого | Where God sent him ln the river of destiny he bathed ln the forest, there is nothing alike |
Я искупался. | I've bathed. |
#Я решила, что он прекрасен и тут же искупалась# | I found it so compelling I bathed without delay |
А ты что, искупалась в мусорном баке у клиники абортов? | You look like you bathed in a Dumpster behind the abortion clinic. |
Яма хранит следы душ тех мужчин и женщин, которые искупались в её водах. | The Pit contains traces of the souls of all the men and women who have bathed in its waters. |
Вот и он, только искупавшийся, чистый как стеклышко, и готовый ко сну. | Here he is, freshly bathed, clean as a whistle, and ready for bed. |