"Когда я думаю о той любви, которую эти два давателя и получателя разделяют я не могу вмешаться, но завидовать всю жизнь... этому обладанию и любованию и раздаванию...". Но в этом месте ничего дальше не могу придумать. | "When I think of the love that these two givers and receivers share I can't help but envy the lifetime ahead of having and loving and giving..." And then I can't think of a good word for right here. |
- И все будут завидовать нам? | - Everyone's going to envy us? |
А в Мексике тебе будут завидовать все смуглые девочки Ведь ты блондинка | Besides, in Mexico you'll be the envy of many dark-skinned, short girls because you're blond and have blue eyes... |
А чему тут завидовать? | What's there to envy? |
Боюсь, скоро мы все будем завидовать Алексе. | I'm afraid we'll envy Aleksa soon enough. |
"Ильза, как я тебе завидую! | "Ilse, how I envy you! |
*И не завидую тебе,* | ♪ I don't envy you ♪ |
- А я тебе завидую. | - I envy yours. |
- Боже, я им завидую. | - God, I envy them. |
- В одном я ему завидую. | - One thing I envy him. |
- Ты завидуешь Тайсу? | - Do you envy Theis? |
- Ты завидуешь? | - Do you envy them? |
- Ты мне завидуешь? | You envy me? |
- Тьi мне просто завидуешь. | - Please try to keep your envy in check. |
Весь мир на ладони ты счастлив и нем и только немного завидуешь тем, Другим укоторых вершина еще впереди. | You are dumb from the happiness and envy a little those people who will climb the peak later. |
"Любовь долго терпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, и не гордится". | "Charity suffers long, and is kind; "charity envies not; charity brags not itself, it is not puffed up." |
- Он завидует вам. | - He envies you. |
- Она сказала, что завидует вашей преданности. | - She said she envies your devotion. |
Весь мир нам завидует. | The world envies us that. |
Даже завидует. | Even envies her. |
Весь двор будет завидовать вам, Майенн. | The Court will envy you, Mayenne. |
Моя дорогая, вся округа будет завидовать тебе поскольку тебе предстоит замечательное путешествие по Европе. | My dear, the entire territory will envy you... because you're to make the wonderful grand tour of Europe. |
- Мы завидуем ей. | - We envy her. |
И по этому мы завидуем им. | And why we all envy them. |
Мы все завидуем вам, чтоб вы знали. | We all envy you, you know. |
Мы завидуем вам. | We envy you. |
Мы завидуем полёту птиц и строим крылья. | We envy the flight of birds and we build wings. |
- Господи, неужели вы им не завидуете? | - My God, but don't you envy them? |
Ведь вы завидуете пенису. | What you envy's a schwang |
Вы ему завидуете? | Do you envy him? |
Вы мне завидуете! | Don't envy me! |
- Во имя Аллаха, да что с тобой? - Да, все вокруг мне завидуют. А! | The air around here is thick with envy. |
А, может быть, люди называют поступки друг друга преступными, лишь потому, что они завидуют чужому успеху? | Maybe people just regard things as criminal because uh...because uh they envy their success? |
Боги нам завидуют. | The gods envy us. |
В консерватории все девушки мне завидуют,.. ...что у меня есть своя личная библиотека. | At the conservatory, all the girls envy me because I have my private library. |
Возможно на тренировках? Знаешь ли, Софи, иногда когда люди завидуют, | You know, sometimes, when people are jealous, they say things to hurt us, because they envy us. |
Тебе все будут завидовать. | Everyone will envy you. |
Не завидуй мне. | Don't envy me. |
*Не завидуйте, не бойтесь | * Have no envy, no fear |
Не завидуйте мне, миссис Хьюз. | Don't envy me, Mrs Hughes. |
Не завидуйте птицам. | Ah, do not envy the birds. |
- Я всегда тебе завидовал. | I have always envied you that. |
¬ действительности € завидовал тебе. | I envied you, actually. |
А я завидовал, что тебе не приходилось. | I always envied you didn't have to. |
Вероятно, завидовал твоему неведению. | Perhaps I envied your ignorance. |
Возможно, кто-то завидовал.. её таланту. | - Some people might have envied her... |
"В самом начале я им завидовала. | At first, I envied them... |
Боже, как я тебе завидовала. | God, how I envied you. |
В детстве я завидовала девочкам, у кого были братья, а сейчас жалею об этом, потому что он мне нравится больше, чем родной брат. | I always envied girls, who had brothers, but now I think it was silly of me, because I like him more than a brother. |
Всегда завидовала этому дому. | I've always envied this house. |
Знаете, я всегда завидовала вашему вкусу. | You know, I've always envied your taste. |
А чему завидовали Вы? | What did he have going that you envied? |
Все женщины завидовали ей. | All women envied her. |
Все завидовали нам | Everyone else envied us. |
Вы когда-нибудь завидовали дочери? | Have you ever envied your daughter? |
Жандармы их других сёл мне завидовали. | Gendarmes from other villages envied me. |
Гомес свободен без какого-либо наказания, а мне - провести всю жизнь... в камере, завидуя ему. | Gomez goes free without ever serving and I spend 50 years stuck in a cell, envying him. |
Но вечерами, сидя у костра, как бы я ни устал, я пишу вам, завидуя листку бумаги, который скоро окажется у вас в руках, прижатый к вашей груди. | The evenings by the campfire, tired as I am, I write to you... envying the sheet of paper which will soon be in your hands... pressed to your breast, perhaps even to your lips. |