"... Мы не могли дышать, у нас кончался воздух". | We couldn't breathe, we were running out of air. |
"Вонь была настолько сильной, что я пытался дышать только ртом." | "The stench was so strong," "I tried to breathe only through my mouth." |
"Пока дышать и видеть смогут люди. Столь жить и жизнь твою продлять то будет." | "So long as men can breathe, or eyes can see so long lives this, and this gives life to thee" |
"Рыба не может дышать в хлорированной воде. | "fish can't breathe chlorinated water. |
"Сейчас вы сможете дышать благодаря искусному удару..." | "I will now make you breathe with the cunning use of..." |
"Пока дышу, надеюсь". | "While I breathe, I hope." |
*Ем, сплю и дышу ими.* | ♪ I eat, sleep and breathe them ♪ |
- Глубоко дышу. | I, ( chuckles ) I breathe a lot, |
- Пока я дышу, она не окончена. | - Not while I still breathe. |
- Так уж я дышу. | - His is how i breathe. |
*Я буду дышать* | ♪ I will breathe, I will breathe ♪ |
"Почему ты так дышишь? | "Why do you breathe like that? |
*Не верь всему, чем ты дышишь * | # Don't believe everything that you breathe # |
- Дыши. Ты дышишь? | - Just breathe. |
- Просто сделай глубокий вдох, чувак, и представь, что ты дышишь. | - What if I can't breathe? - Just take a deep breath, man... And visualize yourself breathing. |
- Ты живёшь и дышишь Facebook? | - Do you live and breathe Facebook? |
"Я думаю, душа воздействует на тело, дышит через него, покрывает его, делая его лучше, чем оно было от рождения". | "I think the spirit acts on the body, breathes through it," "veils it to make it fairer than it is." |
(глубоко дышит) | [breathes deeply] |
(тяжело дышит) | ( breathes heavily ) |
- Ели что-то дышит, убей это. | If it breathes, kill it. |
She breathes a sigh of sadness Она дышит грустью | She breathes a sigh of sadness |
Да, и Джоуи будет дышать самостоятельно. | Yeah, and Joey will breathe again on his own. |
Но не нужно так пугаться, потому что мы перезапустим сердце, и подключим трубку, которая будет дышать за тебя, и... и отвезем тебя прямо в операционную, ладно? | Um,but no,there's no need to make that face because we will restart your heart, and we will put in a tube that will breathe for you and r... and rush you right to e O.R.,Okay? |
на островах обугленных вулканами, все это будет дышать белым дымом, архаичная медлительность их существования. | it will breathe into this white smoke the archaic slowness of its existence. |
- Дышим, дышим. | Breathe, breathe. |
А теперь мы рискуем жизнью, даже когда дышим. | And nowadays you breathe, and you risk your life. |
Анна обрушила на нас красный дождь, и теперь он во всем... в почве, в воздухе, которым мы дышим, в воде, которую мы пьем. | Anna dumps red rain on us, and now it's in everything... the soil, the air we breathe, the water we drink. |
Благословенна листва лесов и воздух, которым мы дышим. | Blessed are the leaves of the forest and the air that we breathe. |
Вероятно, это не так уж и опасно, по крайней мере, пока мы не дышим. | Yeah, it's probably not too dangerous, as long as you don't, you know, breathe. |
- Грейс, дышите. | - Grace, breathe. |
- Не знаю, как это вы дышите книгами, но я разберусь с этим, сэр. | I don't how you breathe a book, but I will get to it, sir. |
- Просто дышите. | ~ Just breathe. |
- Сэр, дышите глубоко. | - Sir, just breathe deep. |
- Только дышите. | - Just breathe. |
Oни дышат другим воздухом. | They breathe different air than we do. |
А драконы огнем не дышат? | Don't dragons breathe fire? |
В книжках комиксов люди дышат на кисти рук перед тем, как нанести удар. | In comic books, people breathe on their fists before they strike. Why? Why? |
Верно, но они огромны, они дышат огнем, и сейчас, когда мы с ними помирились, они повсюду. | But they're huge, they breathe fire. And now that we've made peace with them, they're everywhere. |
Вот чем дышат на Марсе. | And that's what you'd breathe on Mars. |
"Не дыши на меня. | "'Don't breathe on me. |
"огда кто... ƒавай дыши, вот так, давай дыши. | Then who is... Come on, breathe. Right there. |
- Алекс, дыши хорошо. | -Alex, breathe in. |
- Беннет, все будет хорошо, просто дыши. | Bennett, it's gonna be fine-- just breathe. |
- Боб, ты просто дыши, приятель. | - Bob, just breathe, buddy. |
- Я еще никогда в жизни так не дышал. - Что? | I've never breathed like that before in my life." what? |
Его руки лежали вдоль его тела, он дышал тихо, но очень ритмично. | He breathed faitly, but very regurarly. |
И всегда дышал перегаром, до тех пор, пока эта чертова печень не перестала делать свою работу. | Never breathed a sober breath since until this damn liver quit doing its job. |
Каждый живой организм дышал этим, как какой-то паразитной пылью. | Any living organism breathed this replete powder of parasites. |
Окей, и в этой тюрьме, там был призрак.. Это был старый мужчина, с пылающими красными глазами... Который дышал пламенем! | Okay, what was at this prison was a-- was a ghost-- the ghost of an old man with glowing red eyes, who breathed fire! |
- Я еще никогда в жизни так не дышала. | I've never breathed like that in my life. |
И никогда не чувствовала солнца на своём лице. Не дышала свежим воздухом, не плавала. | I've never felt the sun on my face or breathed real air or floated in the water. |
Никогда не дышала свежим воздухом, не плавала. | Or breathed real air or floated in the water. |
Он может узнать, даже если ты здесь дышала. | But I wouldn't touch anything. He can tell if you've breathed in here. |
Мистер Норрелл, место просто дышало магией, а она была в самом центре этого. | Mr Norrell, that place just breathed magic and she was at the heart of it. |
За воду, которую мы пили и за воздух, которым мы дышали. | and for the water we drank and the air we breathed. |
Как если бы они дышали в песке? | You mean like they breathed in sand? |
Мы были уверены, что все далаем правильно, мы все дышали одним и тем же воздухом. | We were certain to do the right thing, we breathed the same air as everybody else. |
Мы так тесно сотрудничали с ним долгие годы, жили и дышали одним и тем же, что, пока мы держали друг друга в курсе и заметали следы, никто бы из руководства не узнал. | We'd collaborated so closely for so long, lived and breathed the same instincts, so long as we kept the other posted and covered our tracks, no one upstairs would ever know. |
Они ею жили и дышали и мечтали только о боевых искусствах. | They lived, breathed and dreamed all things martial arts. |
( глубоко дыша ) | ( breathing deeply ) |
(Мэриан бормочет, тяжело дыша) | (Marian grunting, breathing heavily) |
- Долгое время я жила обычной жизнью... просто живя, дыша, с бьющимся сердцем. | - For a long time, I've been at baseline-- Just alive, breathing, heart beating. |
- Кто-то спит, тяжело дыша. | - Someone asleep, breathing heavily. |
80 человек, большинство из которых всё ещё подростки, готовятся к погружению ниже 40 метров, дыша воздухом, который нагнетает ржавый компрессор через самодельные трубки. | 80 men, many of whom are still teenagers, are preparing to dive to over 40 metres, breathing air pumped through these makeshift tubes by this rusty compressor. |