Господи, Ты знаешь, что не всем суждено добраться, но позволь хотя бы детям пересечь линию фронта и доехать до Палестины. | I have never expected that we should all arrive. But at least children and young people should reach the frontier and live peacefully in Palestine. |
И знаете, правительство удерживает продукты питания, не позволяет доехать им до населения как это случилось тут, в этом поле в северной Эфиопии ... | And know that the government retains food, not allowed to reach the population as happened there, in that field in northern Ethiopia ... |
Нам не доехать до Англии! | We'll never reach England! |
Немного, не так хорошо, как французский и итальянский, но... когда я учился в школе, мог доехать до границы трех стран из дома на велике. | A little. My French and Italian are better, but when I was in grade school, I could reach three countries on my bike from my house. |
Пусть попробуют доехать до Янбу. | They must try to reach Yenbo. |
В своем заявлении судья Палмер сказал, что доехал до мельницы, дорога была размыта, и он вернулся. | In his statement, Judge Palmer said he reached the road near the mill it was washed out, and he turned around. |
Гай Мартин не доехал до Глен Хэллен... | Guy Martin hasn't reached Glen Helen. Red flag, boys. |
Интересно, Вако доехал до британцев? | Do you think Waco's reached a British outpost yet? |
Как только я доехал до станции Токио... я позвонил домой. | When I reached Tokyo Station... I called my house. |
Тот парень не доехал до больницы. | The kid died before he reached the hospital. |
Именно из-за этого она первой доехала до перекрёстка. | That's the only reason she reached the intersection first. |
Вы доехали до Касабланки. | You have reached Casablanca. |
Мы доехали до мостика, сэр. | We have reached the bridge, sir. |