Глядеть [Glyadet'] (to look) conjugation

Russian
imperfective
58 examples
This verb can also mean the following: take care of.
This verb's imperfective counterparts: взглянуть, глянуть, поглядеть

Conjugation of глядеть

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
гляжу
gljazhu
I look
глядишь
gljadish'
you look
глядит
gljadit
he/she looks
глядим
gljadim
we look
глядите
gljadite
you all look
глядят
gljadjat
they look
Imperfective Imperative mood
-
гляди
gljadi
look
-
-
глядите
gljadite
look
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
глядел
gljadel
he looked
глядела
gljadela
she looked
глядело
gljadelo
it looked
глядели
gljadeli
they looked
Conditional
глядел бы
gljadel by
He would look
глядела бы
gljadela by
She would look
глядело бы
gljadelo by
It would look
глядели бы
gljadeli by
They would look
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
глядящий
gljadjaščij
one who looks
глядевший
gljadevšij
one who looked
глядя
gljadja
looking
глядев
gljadev
while looking

Examples of глядеть

Example in RussianTranslation in English
"За то, чтобы глядеть на тебя, малыш""Here's lookin' at you Kid."
"Мало глядел он на прохожих, даже старался совсем не глядеть на лица и быть как можно неприметнее."He scarcely looked at the passers-by. "Tried to escape looking at their faces at all. "And to be as little noticeable as possible.
- Ведь каждый, кто может глядеть из окна...PlCKMAN: l mean anyone that can look out a window...
- Да на него даже глядеть жутко.-I get anxiety, just looking at him.
- Как я буду после этого им в глаза глядеть?- Because it makes me look bad.
А теперь я гляжу на своего батю. Хиленький мужичок.I look at my father now... he's this frail little man.
А этим утром, спустя 48 часов после того, как ты велела мне сделать предложение Карен, я гляжу на ее голубые волосы, и причмокиваю.But this morning, 48 hours after you told me I had to propose to Karen, I'm looking at ol' blue hair, and I'm smacking my lips.
А я вот гляжу на эту дрянь.Now look at this asshole.
А я гляжу в камеру с таким выражением, как будто хочу сказать:And I'm looking into the camera with an expression as if saying:
Вот гляжу я на вас, Эдуард Михайлович, и думаю... какой же вы неутомимый человек!You know, I am now looking at you, Eduard Mikhailovich, and thinking: You are such a tireless person!
- Ты на них даже не глядишь!- You're not even looking!
А так словно держишь судьбу на весу стоишь и глядишь на сухую листву"And be one traveler, long I stood "And looked down one as far as I could
Вот так глядишь вверх, в небо, и хочешь получить звезду.You look up in the sky and you long for a star.
Вы глядишь уверенно.You look confident.
Да, но некоторые люди, на них глядишь и думаешь, что у них всё в жизни нормально складывается.Yeah, but some people, you look at 'em, you think, there but for the grace of God go I.
"Любовь глядит не взором, а душой; Крылатый Купидон - божок слепой.""Love looks not with the eyes but with the mind, and therefore is wing'd cupid painted blind."
* Посмотрите, как он глядит на неё* Look at how he looks at her
- Кошка это это поразительная деталь, потому что, когда он в первый раз смотрит на неё, она глядит на него в ответ и говорит:- And the cat is the most wonderful detail because, when he looks at the cat first, the cat looks at him back and says,
Бродит где попало, рассеян, глядит отрешенно.He wanders all over the place, absentminded and just looks at things.
Вы глядит как телефон, но Это Цифровая черная дыра.It looks like a cell phone but it's really like a digital black hole.
Мы глядим.We look.
Потому что, возможно, мы на нее сейчас глядим.'Cause maybe we're looking at her right now.
Так вот, мы с криминалистом входим и глядим на него.So me and the CSM pop up and have a look at him.
- Вввввв... "Вон, глядите, конкурс талантов".- Iiit... ♪ It looks like there's a talent show ♪
А ведь простые люди сразу на смех - глядите, человек ничего не делает, только пишет.And those simple folks made fun of him - look, the man is doing nothing but writing.
А сейчас глядите.Now look at him.
Ааа, далеко глядите..Ahh, looking far..
В этой сорочке не найдёте ни одной дырочки. Да хоть с помощью лупы глядите.You can look through that shirt till your eyes ache, and you won't find one hole in it.
Глаза его ни на что не глядят.I promised your Grandma that I'd look up for you... and I will.
И пусть глядят, на то глаза даны.Men's eyes were made to look, and let them gaze.
И так уже глядят на меня, как на... не скажу на кого.They already look at me as if I were God-knows-what.
Люди, покидающие места преступления, обычно сутулятся, глядят в землю, не смотрят в глаза. А посмотри на него...People leaving crime scenes, yeah, they hunch, look at the ground, avoid eye-contact.
На нас глядят мальчишки.♪ The boys are looking our way ♪
Десятилетиями дети ваших детей будут глядеть на ваши изображения и рыдать огненными слезами от унижения.Decades from now, your children's children will look upon your image and cry hot tears of embarrassment.
- Баттхед, гляди!- Butt-head, look!
- Вилли, не гляди вверх.Willie, don't look up! -Willie. -Victor--
- Вот, гляди, как это выглядит.Come see what it looks like.
- Гас, гляди, наши шкафчики.- Gus, look, our lockers.
- Гляди в оба, друг, гляди в оба.- Good lookin' out, baby.
"Мало глядел он на прохожих, даже старался совсем не глядеть на лица и быть как можно неприметнее."He scarcely looked at the passers-by. "Tried to escape looking at their faces at all. "And to be as little noticeable as possible.
В то время, как Асита глядел на ребенка,As Asita looked at her son,
Даже пару раз глядел в другую сторону, когда мог бы обрушиться на тебя, но этим дням пришел конец.I even looked away once or twice when I could have come down hard on you but those days are over.
Знаешь, каждый раз, когда я глядел в эти глаза, я чувствовал настоящую боль.You know, every time I looked into those eyes I felt pain.
Каждый глядел на совершенство часовых движений планет в небе и мог объяснить его только как работу мастера часовщика.Everyone looked at the perfection of the clockwork motions of the planets in the sky and could only understand it as the work of a master clockmaker.
- Разве? - Она глядела на нас и улыбалась.- She looked at us and smiled.
В этой детской я спала, глядела отсюда на сад, счастье просыпалось вместе со мною каждое утро.I used to sleep in this nursery. I looked out from here into the garden and I woke up happy every morning.
Я глядела в окна стольких вагоновI looked in the window of so many station wagons.
Я глядела ему прямо в глаза и сказала, что если он не женился на мне, то я застрелилюсь.I looked him right in the eye and told the big Bozo if he didn't marry me I'd shoot myself.
Я посмотрел в зеркало, а оттуда на меня глядела горилла.I looked in the mirror, and a gorilla stared back at me
Все вы глядели в небеса и видели, как блестят миллионы погибших звёзд.You have all looked up at the night sky and seen the sparkle of millions of dead stars.
Они глядели друг на друга со злобой разочарования.They looked at each other with the hatred of disappointment.
Три суда присяжных глядели на её прекрасное заплаканное лицо... слушали её мягкий, тихий голос, и объявляли:Three juries looked at that lovely dewy face... and heard that melting, cultured voice and said:
Навстречу бурь глядящий горделиво,That looks on tempests and is never shaken;
"Рада Антоновна Члохова уставилась на собственное отражение в окне, глядя на рассвет."Rada Anthony Tchlochova was staring at her own reflection "in the window looking out into the dusk.
"всё равно, что вести машину вперед, глядя назад"."is like driving forward while looking backwards.
- "Теперь ты улыбаешься,глядя из окна"- "Now you're smiling, looking"
- Даже глядя на тебя сейчас...- Even looking at you now...
- И я могу сказать, просто глядя на Вас, что Вы никогда никогда бы не надели то, что сейчас на Вас надето.- I can tell from just looking at you, you never.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'look':

None found.
Learning Russian?