Они попрежнему могут выпасть из диапазона | They'll still be able to drop out in range. |
Теперь вы должны выбрать кто выпадет из этого треугольника. Потому что через 60 секунд один из вас умрет. | Now you must choose who will drop out of this triangle, for within 60 seconds one of you must die. |
Может, какой-то выпал из тебя, пока ты гарцевала по городу. | One could have dropped out while you were skanking around town. |
Наверное, выпал из кармана. | It must have dropped out of the pocket. |
О, и это от парня, который выпал из моей жизни после пассивно-агрессивного и-мейла? | This from a guy who dropped out of my life without so much as a passive-aggressive e-mail? |
Он выпал из медицинского колледжа После 3 лет. | He dropped out of medical college after 3 years. |
По крайней мере до прошлого месяца, когда он бросил универ и выпал из поля зрения. | At least up until a month ago, when he dropped out of school and pretty much out of sight. |
Боже мой, Гао Няш Ка выпала? | Oh, my God, Pu dropped out? |
Ждем анализов ДНК, и патрули обыскивают улицу на случай, если её сумка выпала из минифургона. | We're waiting on the DNA, and patrols checking the gutters in the area for her bag, in case it dropped out of the van. |
Ты была резкая в школе, и ты выпала из всех видов деятельности, которые имели для тебя значение. | You've been cutting school, and you dropped out out of all the activities that used to matter to you. |
Хлопушка выпала из кармана и попала прямо в огонь. | An M-80 dropped out of my pocket and into the fire. |
выпала из своей жизни. | dropped out of her life. |
Должно быть, выпало у него из кармана. | They must have dropped out of his pocket. |
Имени не назвал. Это выпало из кармана. | Didn't give a name, but this dropped out of his pocket. |
Мы бросили жребий - выпало мне. | We have cast lots - has dropped out to me. |
Что-то выпало из твоего бумажника. | Something dropped out of your wallet. |
Мы только что выпали из варпа. | We just dropped out of warp. |