Ты знал, что я могу заставить твою кровь вскипеть? | Did you know I can make someone's blood boil? |
Эта "парниковая катастрофа" заставила Венерианские океаны вскипеть и испариться что создало плотную атмосферу ее современного климата когда речь идет о земном глобальном потеплении что само по себе глупо который мы сравниваем что потепление это естественное событие и не обязательно вызванное человеком? | This "Runaway Greenhouse effect" caused the Venusian seas to boil and evaporate creating the dense atmosphere of its modern climate this theory is somehow absent from any discussion on Earth's global warming which does not make any sense If our sister planet experienced the warming event identical to what we describe wouldn't that prove that warming is a natural occurrence and not necessarily caused by men? |
Металл вскипит. | Metal will boil. |
Океаны вскипят, огненный шквал смерти посыпется с небес, а земля будет трястись, пока не расколется пополам! | Oceans will boil over, and fiery death will rain from the skies, and the ground will shake until the earth itself will be cleaved into two! |
потому что у нее вот такая редкая болезнь и если она во что-то поверит а потом узнает, что это не так у нее мозги вскипят и она умрет, понял? | She's got a rare disease and if she believes something that's not right then hears the truth, her brain will boil in her head and she'll die, okay? |
Заходите. Чайник уже вскипел." Это если нас не подстрелят. | Come in, kettle's boiled. " That's if we don't get shot. |
Чайник вскипел. | Kettle's boiled. |
Чайник только вскипел. | Kettle's just boiled. |
Чайник только что вскипел. | The kettle's just boiled. |
Если вода вскипела. | if the water's boiled. |
Огонь разведен, вода вскипела, теперь пойду соберу хворост. | Got the fire started, boiled the water, now I'm gathering fire wood. |
Первичный доклад говорит, что кровь... вскипела в их телах. | Preliminary reports suggest that the blood... boiled inside their body. |
Они просто "вскипели". | They boiled from the inside out. |