"Сломала замок и оставила его висеть, не думаю, что кто-то будет возражать, никто там не затеет ремонт, идеальное место, чтобы спрятаться". | "Broke the latch and left it hanging, don't think the keep will mind, no one there to make repairs, the perfect place to hide." |
- И она будет висеть над нами до промежуточных выборов? | - And have it hanging over our heads until the midterms? |
- Я люблю висеть вниз головой с завязанными глазами и при этом собирать и разбирать свой пистолет, пока у меня кровь из носа не закапает. | I like to hang upside down bllndfolded, take my gun apart and put It back together... before my nose starts to bleed. |
- я не оставлю еЄ так висеть. | I'm not gonna leave her just hanging there. |
lt должно обеспечить надежду для меньших мальчиков везде, но девушки подобно, что просто не висеть с парнями подобно нам. | It would provide hope for smaller boys everywhere, but girls like that just don't hang out with guys like us. |
- Да, все ОК, вишу здесь. | - Yep, I'm OK, hanging in there. |
- Я здесь... я вишу! | - I'm here... hanging! |
Вторую неделю вишу. | - PLUMBING MECHANIC I've been hanging here into my second week. |
Вы меня почти выпихнули, я вишу в воздухе! | I'm hanging outside! |
Иногда я вишу, бессонный, в ночи, мечтая, чтобы мне плюнули в лицо. | I sometimes hang awake at night dreaming of being spat at in the face. |
Выглядит так, будто ты висишь на волоске. | You look like you're hanging in there by a thread. |
Если ты висишь на воздушном шаре... тебе надо решать... отпустить его пока не поздно... или держаться за него, поднимаясь выше. | If you were hanging on to a rising balloon, you're presented with a difficult decision... let go before it's too late? Or hang on and keep getting higher? |
Зачем ты висишь вниз головой? | - Why are you hanging upside down? |
Макс, то, что ты висишь на стене среди самых бедных, самых пропащих душ нашего города, вовсе не значит, что твоя жизнь... | Max, just because you're hanging on a wall among the poorest, most lost souls in our city doesn't mean your life is... |
Не могу поверить, что ты до сих пор висишь. | I can't believe you're still hanging on. |
Ты будешь висеть здесь, вспоминая. | You will hang here remembering. |
" В галерее между сном и явью висит сияющее полотно, созданное признанным мастером, запечатлевшее навеки твое лицо. | "In the gallery between wakefulness and slumber, "hangs a radiant canvas "rendered, |
"Жизнь висит на волоске"? | "A life hangs in the balance"? |
"Жизнь твоя висит на волоске". | "hangs by a thread. |
"Поторапливайтесь.Жизнь вашей дочери висит на волоске." | "Be prompt. Your daughter's life hangs in the balance." |
"висит на стене и свистит?" | "hangs on the wall and whistles?" |
Она будет висеть в Кенвуде. | It will hang at Kenwood. |
Парень, если постараешься, то твоя нога тоже будет висеть рядом с Петерком и Водажем. | Guy,... if you go for it,... then your leg will hang close to Peterek's and Vodazh's. |
- Да ничего особенного, просто висим с друзьями. | It's nothing, just friends hanging out. |
Метти и я были рядом друг с другом с той непонятицы с эссе, так что это было время встать на твердую землю, даже если мы висим на тросе, в 2,5 километрах над уровнем моря. | Matty and I had been *** around each other since the essay misunderstanding, so maybe it was time to be on more solid ground, even if we were hanging by a cable 8 million feet in the air. |
Мы висим на волоске над миром и только надежда удерживает нас. | For frail time hangs by a thread above the world With only hope to keep us safe |
Мы висим на волоске. | We're hanging on by our fingernails. |
Мы оба висим на волоске. | We're both hanging by a thread. |
- Вы знаете, на чьем гвозде вы висите. | Do you know on whose nail you're hanging? |
И Вам лучше решить, висите Вы на кресте или вбиваете гвозди. Вот. | I think you're in a position regarding Northmoor, where you had better decide if you're hanging on the cross or banging in the nails. |
Почему вы висите на крюках для мяса? | Why are you hanging from meat hooks? |
Хорошо, потому что, откровенно говоря, вы висите на волоске. | Good, because frankly, you're hanging by a thread. |
Вы будете висеть здесь, пока солнце Вас не иссушит, пока вороны не выклюют Вам сердце. | Now will hang there, in shame until the sun dries your scrawny testicles into leather hide and the ravens peck you apart. |
"Яблоки и груши, висят на деревьях, когда созревают, они падают вниз". | Apples and pears, hanging in the tree, when they ripen, they fall down. |
- что на стенах висят подделки. | - of hanging forgeries on his walls. |
А как же штаны, которые там висят? | What about those trousers hanging back there? |
Алтарь Эли вон там... а здесь у неё вешалка с черными толстовками, которые висят так, чтобы "Э" | Ali's shrine is right over there... And then over here she had a row of black hoodies all just perfectly hanging, |
Атомное китайское вооруженное судно в безвыходном положении у побережья Калифорнии, жизни висят на волоске, об этом будут говорить все, а мы будем первыми. | A nuclear-powered Chinese warship marooned off the California coast, lives hanging in the balance-- this is gonna be everywhere, and, you know, we had it first. |
Они будут висеть в воде и двигаться в случае ударной волны. | These will hang in the water and move if a shock wave hits. |
Так они и будут висеть. | And that's the way they will hang. |
Нет, прости виси. | No, just hang on. |
"Девять ночей висел я на качавшемся на ветру виселичном дереве, пронзённый Копьём, посвященный себе же самим собой, висел на виселичном дереве — кто ведает, откуда идут его корни". | "I hung from a windy tree for nine long nights, "wounded by a spear, "dedicated to Odin, |
- вообще-то гобелен, который висел в доме Моцарта а Зальцбурге. | actually it's a tapestry that once hung in Mozart's home in Salzburg. |
Говорят, портрет Гука когда-то висел на этих стенах. | It is said that a portrait of Hooke once hung on these walls. |
Да я висел на увольнении чтобы быть с тобой. | I hung fire to be with you through that. |
Да, пацаны, последнее, что видел - директора Каренборна, как тот висел на балконе правления завода. | Yes, boys, the last thing I have seen was Director Karenborna,... as he hung on the balcony railing. |
Без средств на печать "Начал" Ньютона, научная революция висела на волоске. | With no money to print Newton's Principia the scientific revolution hung in the balance. |
Вот так выглядела картина, когда висела во дворце, незадолго до исчезновения. | Here's the painting as it looked when it hung in the palace, shortly before it disappeared. |
Жизнь Бека висела на волоске, но Эд решил спасти его. | Beck's life hung by a thread, but Ed was determined to rescue him. |
Когда существование нашего народа было под угрозой, когда жизнь Аватара висела на волоске | When the existence of our people was threatened, when the Avatar's life hung in the balance, |
Лен Фаулер погиб от удара током под деревом, на котором висела гирлянда в форме груш. | Len Fowler was found electrocuted under a tree that was hung with pear-shaped lights. |
Зеркало висело у него в гостиной, в Атланте. | He hung the glass in his ballroom in Atlanta. |
И одно стихотворение висело у него над столом, в комнате. | And there was one that hung over the desk in his den. |
Но это висело на теле, которое было в моём зале. | But this was hung around the body that was found in my gym. |
Там же висело зеркало. | The mirror was hung over his dresser. |
Учитель академии Дахэм, где зеркало висело в главном холле. | A teacher at Manhattan's Duhame Academy, where the mirror hung in the central lecture hall. |
В машине висели, на зеркале. | That's what hung in the car. On the mirror. |
Должно быть, Мэкхи висели у нас на хвосте! | Mechs must be hung over! |
Жизни висели на волоске. | Lives hung in the balance. |
Как кактус, только вместо веток у них висели пенисы. | Except instead of prickly pears, they were hung with pricks. |
Красно использовать для шерсти быстрые штуки энергичные, которые висели в Парк Бартлетт. | Red used to fleece the speed chess hustlers that hung out in bartlett park. |
lt было холодно вися с Вами. | It was cool hanging out with you. |
Позже, вися на дереве | Later, when I was hanging from the tree, |