"Доллару" не бывать, так как мы не сможем это контролировать." Политика частичных резервов, сотворенная Федеральной Резервной Системой, которая расширила свою практику на большинство банков в мире, является, фактически, системой современного рабства. | Furthermore, the character of Jesus, being a literary and astrological hybrid, is most explicitly a plagiarization of the Egyptian Sun-god Horus. |
*Но теперь знаем мы - этому не бывать* | But now we know that that can never be |
- Вам доводилось бывать в аптеке? | - Have you been into the shop? |
- Да, мы пока пытаемся установить, кто ещё из подростков мог постоянно бывать на крыше. | - Yeah, we're still trying to identify the other kids who might have been on the roof regularly. I mean, right? |
- Да. - Это ... просто ... я не знаю, стоит ли тебе бывать на местах преступления и видеть трупы. | - It's--I just--I don't know if you should be exposed to crime scenes and dead bodies. |
- Да, бываю. | Yes, I am. |
- Что нужно, Пьетро? -Зашел поболеть за Лоренцо! Я бываю тут часто. | I came to pick up Lorenzo, besides, playing sports is formative. |
- Я иногда бываю резка, груба... | Vera, sometimes I am rude and rushing... |
- Я не был странным ... больше, чем я обычно бываю по утрам. | - I wasn't weird... any more than I normally am in the morning. |
Ќе часто € бываю на таких вечеринках времен декаданса. | I'm really glad you came. |
- О, да. А ты вообще хоть иногда бываешь до конца искренним? | When are you ever entirely truthful? |
- Ты бываешь таким праведником. | -God, you are so seIf-righteous sometimes. |
- Ты никогда не бываешь более уязвимым,чем когда ты... | You are never more vulnerable than when you're... |
- Ты редко бываешь на сцене. | - You rarely are. |
А где ты бываешь? | And where are you getting about? |
" нас не бывает ошибок. | We don't make mistakes. |
"- и бывает для человека того последнее хуже первого." | "And the final condition of that man is worse than the first." |
"... во времена войны бывает, что меняются ролями, захватчик иногда становится пленником!" | ...in times of war parts played may alter, the kidnapper sometimes becomes the prisoner! |
"Без кровопролития, не бывает никакого прощения" | "Without bloodshed, there is no forgiveness |
"В делах людей бывает миг прилива; Он мчит их к счастью, если не упущен" | "There is a tide in the affairs of men, which, taken at the flood, leads on to fortune." |
"Есть две вещи, к которым мы никогда не бываем по-настоящему готовы: | "there are two things in life For which we are never truly prepared... |
# Мы бываем надменны. # | ♪ Some of us are rather haughty |
А когда все же бываем, то делим его с твоей матерью. | And when we are, we're sharing it with your mother. |
И даже когда такая любовь настигает нас Мы редко бываем готовы к ней | And yet, rarely are we prepared for it when it happens by. |
Иногда мы бываем такими. | Sometimes we are. |
- Вы - бываете. | -You are. |
- Вы здесь каждый вечер бываете? | - you here each evening are? |
- Вы часто бываете одна, не так ли? | - You're alone a lot, aren't you? |
- Сдается мне, другой вы редко бываете. | - It seems to me you're rarely anything else. |
Вы бываете слишком осторожны, Ваша Светлость. | You can be too careful, Your Grace. |
"Индейцы бывают очень жестокими." | "Indians are sometimes very cruel." |
"Это только слезы, какие бывают у людей. | "'Those are only tears, such as men use.'" |
"ага..." "Да, иногда собаки бывают коричневыми. | Yeah sometimes dogs are brown that's very true. |
"эти существа бывают ошибочно приняты за.. | "these creatures are often mistaken for... |
*А бывают ночи, когда я боюсь, что ты забудешь меня снова* | ♪ And some nights I'm scared you'll forget me again ♪ |
- Ладно, бывай. | You take care, I might be back. |
# Не-е за-а-бывайте что вы крохотный человечек на планете | # Just remember you're a tiny little person on a planet |
"Чтобы я бывал". | "That I were in shape." |
- В Куинсе недавно бывал? | - When were you in Queens? |
Видите ли, вы единственный из моих работников, кто бывал у меня дома. - Вы слали моей жене цветы. - Но я это... | You see, you were the only one of my employees who had been to my home and you sent my wife flowers... |
Возможно, если бы ты чаще бывал дома, никакого огня и вовсе бы не было. | Maybe if you were here more, then there wouldn't have been a fire in the first place. |
Вы говорите, что знали о его аллергии, однако, свою пасеку вы устроили там, где он подолгу бывал. | Now you say you were aware of his allergy, and yet you set up your apiary where he spent most of his time. |
"Он хотел, чтобы я бывала бы дома"? | "He insisted that I were'd been in shape"? |
А иногда у них бывала тетя Миллисент,.. ...по мнению которой держать в нянях собаку значило компрометировать семью. | And sometimes there was Aunt Millicent... who felt a dog for a nurse lowered the whole tone of the neighborhood. |
А я там бывала, и они на пожарной лестнице. | l was there, and they were on the fire escape. |
Вещи, которые ты не можешь знать, если только ты там не бывала. | Things you couldn't know unless you were from there. |
Вот если бы ты бывала дома почаще, я бы знала, что так делать нельзя. | Well,if you were home a little more,I would have known not to do that. |
*Хотя и бывало немного сложно* | ♪ But things were kind of heavy ♪ |
А ведь там бывало весело. | They were fun, though. |
А как насчет такого - когда вы были ребенком и были чем-то напуганы, она бывало соберет все подушки в доме и уложит вокруг вас для защиты, чтобы вы могли спать. | All right, how about when you were a little girl, and you were scared, she would gather all the pillows from the house and pack them around you for protection so you could sleep. |
А мы, бывало, залезали в чужие дома, когда были детьми, мы с братьями. | Yeah, we used to break into people's houses when we were kids, me and my brothers. |
А потом бывало, шел на склад где, хранились штабеля бревен и представлял, что меня преследуют, а я скрываюсь или наоборот, что я преследую каких-то преступников иногда я играл в супермена или других супер героев. | Then I went in the store where were stacked the 2x4. They were very high and there I played in 'guards and thieves' or was pretending to be Superman or other super-heroes. |
- Вы бывали в Панаме? | - I didn't know you were in Panama. |
А бывали ли вы рядом с... | I see. And were you anywhere near... |
А бывали случаи, когда вас не охватывала паника на открытом пространстве? Однажды. | Has there ever been an open space where you weren't overcome by anxiety? |
В монастыре Нонната нам хорошо удавалось заботиться друг о друге, и бывали моменты, когда я чувствовала, будто мы все дети друг друга. | 'In Nonnatus House, 'we were good at tending each other's wounds 'and there were times when I felt we were all each other's children. |
В последние несколько лет мы отдалились друг от друга, потому что... с тех пор, как умер мой муж, но все же бывали моменты, когда мы с Эбби сближались, и все было так, будто она снова была маленькой девочкой, | And we'd grown apart these past few years because... Well, ever since my husband died, but even so, there were times when Abby and I were together, and it was as if she were a girl again, and... we were happy. |
Считается, что его основал в 1903 году один рыбак, бывавший здесь наездами. Ему здесь понравилось, и он открыл крабовый ресторан. | It was founded in 1903, supposedly by a fisherman who ran around here and liked it so much that he started a crab restaurant. |
Тогда она смогла бы акклиматизироваться к запаху, чаще бывая здесь. | Then she could acclimate to the smell by being around |
Я исправлял домами, подарками и машинами проблему, которую можно было решить лишь чаще бывая дома. | I was throwing houses, gifts and cars at a problem that could only be solved by being home more. |