Будет вам, вы ведь в курсе, что многие считали поведение вашего отца очень странным: так баловать мальчишку управляющего! | Come now, you know it was widely thought a strange weakness on your father's part to indulge a steward's boy the way he did. |
И я люблю... баловать себя, потакать своим слабостям. | And I love... to indulge myself |
Ну, это день рождения Шивон, а если она не может пить, вряд ли будет справедливо баловать остальных. | Well, it is Siobhan's birthday, and if she can't drink, it hardly seems fair for the rest of us to indulge. |
Она должна отдыхать, а я с удовольствием буду ее баловать. | She must rest and it will be my pleasure to indulge her. |
Я тебя слишком балую. | How very indulgent of me. |
"Пока ты балуешь тело, твоя душа истощается." | "When you overindulge the body..." "You starve the soul." |
Ты глупец, что балуешь её. | You are a fool to indulge her. |
- Никогда не балуете себя? | - Do you ever indulge? |
- О, они меня балуют, правда. | - Oh, they indulge me, really. |
В это время Бастер с Тобиасом баловали себя ночным клубом. | While Buster indulged in a night out with Tobias. |