Сидеть [Sidet'] (to sit) conjugation

Russian
imperfective
103 examples
This verb can also mean the following: be, do time, be imprisoned.
This verb's imperfective counterparts: сесть, посидеть

Conjugation of сидеть

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
сижу
sizhu
I sit
сидишь
sidish'
you sit
сидит
sidit
he/she sits
сидим
sidim
we sit
сидите
sidite
you all sit
сидят
sidjat
they sit
Imperfective Imperative mood
-
сиди
sidi
sit
-
-
сидите
sidite
sit
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
сидел
sidel
he sat
сидела
sidela
she sat
сидело
sidelo
it sat
сидели
sideli
they sat
Conditional
сидел бы
sidel by
He would sit
сидела бы
sidela by
She would sit
сидело бы
sidelo by
It would sit
сидели бы
sideli by
They would sit
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
сидящий
sidjaščij
one who sits
сидевший
sidevšij
one who sat
сидя
sidja
sitting
сидев
sidev
while sitting

Examples of сидеть

Example in RussianTranslation in English
! Вы должны выгружать, а не сидеть на задницах, играя музыку.You're supposed to be loading out and not sittin' on your asses, playing music.
! Хватит тупо сидеть там и исходить потом, как гигантский кусок сыра!Don't just sit there sweating like a gigantic cheese.
! Я должна про-просто сидеть здесь, пока ты ходишь с ней трахаться?I'm supposed to just-just sit here while you go off and screw her?
" вас есть дочка... восхитительна€ маленька€ девочка, котора€ смотрит на вас и боготворит вас так, как это невозможно выразить я помню как ее маленька€ ладошка ловко лежала в моей как она имела обыкновение сидеть на моих колен€х, положив свою головку мне на грудь.You have a little girl... an adorable little girl who looks up to you... and adores you in a way you could never have imagined. I remember how her little hand used to fit inside mine... how she used to lover to sit on my lap and lean her head against my chest.
" можно просто тихо сидеть дома и ждать.I was calm at home sit and wait.
"Дорогая Катрина... я сижу за столом в Флатрон билдинг, смотрю в окно и думаю что люди, которые строят дома из стали, стекла и бетона никогда не приблизятся к жизни построенной на любви к ближнему и вере в то, что есть кто-то выше нас.[Oliver]: "Dear Katherine... "as I sit here at my desk in the Flatiron Building, "I look out the window and realize
"Один я сижу в глубоком отчаянии, с мечом у пояса""alone I sit in deep agony with a sword at my side."
"Просто сижу.""I'll just sit here."
"Там, где я сижу, ты не в праве стоять.""Where I sit, thou hast no right to stand."
"Тогда, когда сижу,"When I sit alone,
- Спасибо. - Я буду сидеть здесь, а Фредди будет сидеть там.I will sit here and Freddy will sit there.
Послушай, я буду сидеть здесь и не скажу не слова, хорошо?Look, I will sit here and not say a word, ok?
Потому что я буду сидеть с тобой всю ночь.Because I will sit here with you all night.
Поэтому я буду сидеть здесь, сколько вы пожелаете... отвечать на все вопросы, и я сделаю это в память о пяти погибших на "Молтри".So I will sit here as long as you'd like answer all of the questions, and I will do this in the memory of the five people that died on the Moultrie.
Тогда я... буду сидеть здесь, волноваться, потому что на больничный веб-сайт не зайти через телефон!So, then, I... will sit here, steaming, because the hospital Web site won't let you check your account from your cell phone!
! -Где ты идешь, ты сидишь на песке!-You aren't going, you're sitting on the sand!
"А фильмов у вас тут нет?" Просто сидишь себе и все."Have you got any videos?" You just sit there all day.
"и обнаружить, что ты сидишь рядом""and find you sitting next to me
"то за дела с тобой, ты сидишь тут, и все это врем€ не врубаешьс€, что с тобой заигрывают?What is wrong with you That you can sit here this whole time And never pick up on the fact that a man is hitting on you?
"ы сидишь на баллюстраде и собираешьс€ прыгать вниз.You're sitting on a ledge about to jump.
На одном из них будешь сидеть ты, Питер, верховный король.In one of which you will sit, Peter, as High King.
Раз Жиль сегодня такой услужливый, ты будешь сидеть вместе с ним.Since Gil is so helpful, you will sit at his table.
Ты будешь сидеть на Железном троне, но сначала нужно принести жертвы.You will sit on the Iron Throne, but first there must be sacrifices.
Ты будешь сидеть рядом с кузеном Римского Папы.You will sit next to the Pope's cousin.
Ты будешь сидеть с журналистом, которого я выберу, и как на духу расскажешь ему о своей безгрешной и наивной любви к президенту Соединенных Штатов.You will sit down with an interviewer of my choice, and you will speak as if you were chatting with your bestie about your innocent and uncontrollably Doe-eyed love for the President of the United States.
! Ты говоришь, этот прыщавый придурок сидит там, в своей комнате, и на лучшие из всех моих трусиков...You're saying the pimpled idiot sits in his room, onanating in my best panties?
"Здание ФБР. Агент Майкл Скарн сидит, положив ноги на стол."Inside the FBI, Agent Michael Scarn sits with his feet up on his desk.
"Он не смог найти финансирования, поэтому пошёл на kickstarter, как-будто пошёл просить милостыню и собирать деньги с незнакомцев, как уличный нищий, который сидит на земле и,"Oh, he couldn't get funding, so he had to go to Kickstarter "like some charity case collecting money from strangers, "like a street beggar who sits on the ground,
"Он сидит неподвижно, словно паук в центре своей паутины, но у этой паутины тысячи нитей, и он улавливает вибрацию каждой из них"."He sits motionless, like a spider at the centre of his web, but that web has a thousand radiations, and he knows well every quiver of each of them."
"Посередь сада сидит королевская пара".In the garden, there sits that royal couple...
- Но это значит, что Эрик будет сидеть... рядом с нашей королевой красоты.But that means that Eric will sit next to our beauty queen.
- Спасибо. - Я буду сидеть здесь, а Фредди будет сидеть там.I will sit here and Freddy will sit there.
-Он будет сидеть во главе, как обычно.- He will sit at the head as usual.
В один день, годами спустя, кто-нибудь в Лондоне будет сидеть, курить трубку и рассказывать своим детям маловероятную историю успеха в Нассау.One day, years from now, someone in London will sit down, light his pipe and tell his children of the unlikely success story that was Nassau.
И будет сидеть на нём как влитой.And it will sit on it like a glove.
# Мы сидим да болтаем #Here we sit and we chatter
- А мы просто сидим здесь.-We just sit here.
- А, да! - Мы сидим вместе на биологии.- I sit next to you on bio.
- Альфио, мы сидим здесь и жалуемся, вместо того, чтобы действовать.We are sitting here complaining, instead of doing what we have to do.
- Да мы просто так сидим.- No, we're just sitting here.
Tеперь будем сидеть в разных местах.Now we will sit separately from each other.
А мы с Генри будем сидеть и просто гангузлить.Henry and I will sit back here and gongoozle our asses off.
И наши траурные места, где мы будем сидеть и скорбеть, потому что это ирландские поминки.And those are our mourners' chairs where we will sit and mourn because this is an Irish wake.
Мы будем сидеть здесь и наслаждаться кофе в тишине и покое.We will sit here and enjoy another coffee in peace and quiet.
Однажды вы, профессор и я будем сидеть, пить чай и смотреть на полную и безвредную Луну, и это будет нашей благодарностью.One day, you, the professor and I will sit and take tea together and gaze up at a full and harmless moon, and that will be our thanks.
" вы только подумали, как гл€дь, уже сидите один в пустом доме... одетый в токсидо, удивл€€сь что же случилось с вашей жизнью.And before you know it, you're sitting all alone in a big, empty house... wearing rice on your tux, wondering what happened to your life.
"Бостон" взял наши почки, "Янкиз" забрали наше сердце, а вы сидите тут все, несёте всякую чушь про красивую фигуру, как будто, мы торгуем джинсами.Boston's taken our kidneys, Yankees have taken our heart. And you guys sit around talking the same old "good body" nonsense like we're selling jeans.
"Все, что вы делаете, сидите и смотрите."♪ All you do is sit and stare. ♪
"ак что сидите тихо но смотрите в оба.We'll sit tight but keep our eyes open.
- ... прямо там, где вы сидите!Uh, just about where you're sitting. (LAUGHING)
Вы будете сидеть в первом ряду в винтажном Элеанор Уолдорф, дико аплодировать, и восторгаться теми, кто будет слушать о том, как сказочна моя новая коллекция.So you will sit front row in vintage Eleanor Waldorf, applaud wildly, and gush to anyone who will listen about how fabulous my new collection is.
И до этих пор вы будете сидеть молча и ждать пока вас вызовут.So until then,you will sit down,yowill shut up and you'll wait to be called.
Ну так решайте, или Вы называете имя того человека, который обвиняет г.Путнэма ... или Вы будете сидеть в тюрьме пока мы не вызовем Вас для дачи показаний.Now, decide. Either you give me the man's name who accuses Mr. Putnam or you will sit in jail until you be forced to answer our questions.
"И вот сидят они рядом друг с другом, держась за руки, "и вкладывает все эти ложные воспоминания в сознание друг друга... "А потом они в конце концов подходят и говорят:All the business of sitting, holding hands, and putting all these false memories into people's minds... then they would finally come along and say,
"Люди или сидят на мне, или бьют меня, когда я писаю.""People either sitting on me or kicking me while I'm peeing."
"Они сидят там в доме и торгуются из-за меня, как будто я корова".There are sitting there bargaining about me as though I were a head of cattle.
*Где в этот час люди стоят* *и сидят с платками...*Where at this hour people stand around... and sit in their rooms with handkerchiefs...
- *Салли и Эрни сидят на дереве*Sally and Ernie sitting in a tree.
Дети будут сидеть там, где сидят!Kids will sit where sit!
Пациенты будут сидеть там, где умер Франклин.Patients will sit where Franklyn died.
Тут будут сидеть политики, сюда парни со связями будут приводить своих любовниц.That's where the politicians will sit, this is where the connected guys will bring their goomahs.
Эта скамейка веками будет стоять в школьном дворе, и целые поколения учеников будут сидеть на ней и думать о нас.This bench will be on the PHHS campus forever, and generations of students will sit on it and think about us.
Я выслал шаттл на поиски капитана Пикарда, поставив на то, что тамариане скорее будут сидеть тихо, нежели рискнут пойти на обмен фазерным огнем.I'm sending a shuttlecraft to find Captain Picard gambling that the Tamarians will sit tight rather than risk an exchange of phaser fire.
"Нам больше не стоит быть вместе", и когда я это скажу, ты просто сиди.'We should not be together anymore,' and then after I say that, you just sit here.
(Барри) Не, сиди ровно, как надо. как надо.No, sit properly like you're gonna mean it, like you mean it.
(Барри) Правильно, сиди, сиди.Right, sit, sit.
- Да не сиди так.Don't just sit there.
- Заткнись и сиди.Shut up and sit down.
" Я сидел глупо и доверчиво,"I sat stupid and trusting,
" € сидел р€дом с девушкой, котора€ никак не могла поверить, что ƒжеймс ћэй все еще холост.I was sat next to a girl who said she couldn't believe James May was still single.
"Жук сидел в траве". Как думаешь, сможешь сам все сделать?"The bug sat in the grass." Think you can do that all by yourself?
"Жук сидел в траве"."The bug sat in the grass."
"Здесь сидел Сикстен"."Sixten sat here".
"А принцесса все сидела, и сидела, и сидела"."But the princess sat and sat and sat,
"Кошка сидела на окошке"."The cat sat on the mat."
"Кошка сидела у двери"."The cat sat by the door."
"ћолода€ девушка... "сидела, почти не шевел€сь, в исповедальне..."The young girl sat perfectly still in the confessional,
*Поэтому я сидела тихо*♪ So I sat quietly ♪
Вы хоть представляете, сколько людей сидело напротив и признавалось мне в своих грехах?Do you have any idea how many people have sat across that table and confessed their sins to me?
Еще совсем не так давно, большинство из нас сидело в этой самой комнате- и слушало пустые обещания распускаемые Накки Томпсоном.It wasn't all that long ago that most of us sat in this very room and listened to empty promises made by Nucky Thompson.
Знаете, много людей сидело в этом кресле - убийцы, воры... террористы.You know, a lot of people have sat in that chair-- murderers, thieves... terrorists.
Какое существо сидело в углу, когда Гарри Поттер первый раз побывал в моем кабинете в Хогвартсе?What creature sat in the corner the first time Harry Potter visited my office in Hogwarts?
Напротив меня сидело много людей, которые не хотели сознаваться, но в итоге, они все меняли мнение.I've sat across from a lot of men who weren't willing to confess, but eventually, they all come around.
- ...на первую скамейку,.. ...где мы сидели бы в день нашей свадьбы.In the very first pew, where we would have sat on our wedding day.
- Вы сидели с нами в суде, всё слышали.- You sat in court with the rest of us.
- Имитация... И австрийские братья сидели вон там, у дверей. Профессионалы-канатоходцы.And the Austrian brothers sat by the door - high-wire professionals.
- Мы сидели прямо друг рядом с другом.- We sat right next to each other.
- Мы сидели у воды.- We sat down by the water.
Но пластина сидел бы здесь,и атомы определённого веса фокусировались бы в линию именно так Эштон был в состоянии видеть индивидуальные линии для атомов различного веса.I'm not quite sure if we can see it, no. But the plate would sit here and atoms of a particular weight would be focused in a line and so Aston was able to see individual lines for atoms of different weights.
Ты сидел бы напротив женщины, которая убила ту, кого ты любил... И ты простил бы её.That you would sit there in front of a woman who killed someone you loved... and you would forgive her.
Детка, если б у меня была своя аптека, ты сидела бы на кассе, и кто-нибудь тебя заметил бы.Child, if I had my own drugstore, you would sit at the register - and somebody would have to notice you.
А вы сидели бы по правую руку от меня и примиряли бы нации.And you would sit at my right hand.
Да, и это говорит мистер "сидящий на своей заднице целый день и принимающий звонки"Yeah, says Mr. "sits on his ass all day taking calls."
Если бы я не взял эти деньги, они бы так и валялись в сейфе, пока какой-нибудь толстозадый сидящий за столом, не потратил их на новый ковер. для своего офиса, в котором он постоянно сидит.If I didn't take that money, it would just sit inside a locker until some fatass who sits behind a desk grabs it to buy new carpet for his office which he never leaves.
Нечестивец, сидящий в Солт Лейк Сити, - лжепророк.The blasphemer who sits in Salt Lake City is a false prophet.
Том Робинсон, сидящий перед вами, принимал присягу... единственной рукой, которой он владеет, правой.Tom Robinson now sits before you having taken the oath... with the only good hand he possesses, his right.
Фараон, сидящий на троне по ту сторону пустыни, значит для меня не больше, чем я для него.Pharaoh, who sits on a throne far across the desert, is of no more consequence to me than I am to him.
Парень, сидевший рядом со мной спросил, который час.A boy who sat beside me asked me for a date
Это только потому что парень, сидевший за твоим столом, был сертифицированным психопатом.Um, only because the guy who sat in your desk was a certifiable psychopath.
"И, как минимум, в двух случаях когда фоксхаунды и около полусотни охотников собрались на лугу, лис со стороны вел наблюдение, сидя на соседнем мусорном баке, обозревая эту сцену с огромным интересом и явным удовольствием."And on at least two occasions when hounds and about fifty people had met on the green, the fox has been observed sitting on a nearby waste-bin surveying the scene with great interest and evident enjoyment.
"Не можете молиться стоя – молитесь сидя, не можете молиться сидя – молитесь лежа.""Say your prayers standing, but if you are unable, sitting; and if unable, on your sides."
# Парень и его собака # могут быть счастливы, сидя в лесу на бревне. # но собака знает, что его парень не может поступить неправильно.A boy and a dog can be happy sitting down in the woods on a log but a dog knows his boy can go wrong.
* Что хорошего сидя *What good is sitting

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'sit':

None found.
Learning Russian?