Стоять (Stoyat') conjugation

Стоять is imperfective. Its perfective counterparts: постоять

Conjugate стоять (stoyat') - to stand

A conjugation map of the imperfective Russian verb стоять.InfinitiveInfinitivePast tenseImperativePresent IPresent youPresent theyPresent forms
Turn on word stress

Present tense

Russian FormEnglish TranslationEx.
Я
стою I stand
Ты
стоишь you stand
Он/она
стоит he/she stands
Мы
стоим we stand
Вы
стоите you all stand
Они
стоят they stand

Imperfective Past tense

Russian FormEnglish TranslationEx.
Он
стоял he stood
Она
стояла she stood
Оно
стояло it stood
Они
стояли they stood

Imperfective Imperative mood

Russian FormEnglish TranslationEx.
Ты
стой stand
Вы
стойтеstand

Feedback: Noticed a mistake? Have a suggestion?

Have you noticed a mistake or a bug here somewhere on this page? Have ideas how we can improve our content? Submit a request for us and we will do our best to take your feedback into account!

Usage information for стоять

This verb can also mean the following: be situated, stop

Examples of стоять

Example in RussianTranslation in EnglishFm.
"В брюках таких грязных, что они могут стоять сами.""ln pants so dirty they stand by themselves."
"Давай мы будем стоять здесь всю ночь."'Come on, we can't be standing here all night.'
"Декоративное растение стоять." Это даже не смешно!"Ornamental plant stand." It's not even that funny!
"Заберите меня туда, где не смогу стоять я"♪ Take me where I cannot stand
"И если я погибну, "Кто будет стоять с тобой под фонарем, "Кто будет стоять рядом с тобой,Should harm come to me... who will stand with you... under the lantern?
! Я стою на этой крыше в новом смокинге.I'm standing at a helipad in my tuxedo!
" да, вот € стою в свадебной часовне в ¬егасе, выхожу замуж за парн€.So yeah, I'm standing in a wedding chapel in Las Vegas being married to a dude.
" не смогу, пока стою здесь.Well, we won't know if you keep me standing here.
"В штормовые банков Иордании я стою"On Jordan's stormy banks I stand
"И вот, Я стою у двери и стучу.Jesus said: "Behold, I stand at the door and knock.
"Голубая ЛУНА, я вижу ты стоишь ОДНА." Не "с маленьким другом".- I am. "Blue moon, I saw you standing alone." Not "with a small friend".
"Почему ты тут стоишь?""Why do you stand there?"
"Так, значит, ты не стоишь в дешевом костюме с бокалом шампанского во время работы?"'So you're not standing in a cheap suit, drinking champagne, 'during work hours? '
"ак, думай. "ы стоишь на тоненькой корке громадного каменного шара, мчащегос€ через застывшее пространство.Okay, think. You're standing on the thin cool crust of a gigantic ball of molten rock hurtling through frozen space.
"о, как ты стоишь.I'm just standing.
"...жизнерадостный день стоит на носочках на туманных вершинах гор.""...jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops."
"А, он просто стоит на заднем дворе часами.""Ah, he just stands in the backyard for hours.
"ГИДРА" сможет уничтожить всех, кто стоит у неё на пути.HYDRA will be able to kill anyone that stands in their way.
"Дом стоит сзади наклонившегося Брайана,"Dom stands behind a bent-over Brian,
"Он сейчас стоит перед вами в полном облачении "."He now stands before you investedvin the full canonicals."
*И мы стоим рядом*Now we're standg side by side
- "Мы стоим как один"!- "We stand alone"!
- Да, очень. Мы стоим здесь уже полвечера, а мне сегодня 21.We've been standing around here for quite a while, and I'm 21.
- И мы стоим вот здесь, сэр.- And we're standing right here, sir.
"Вы стоите на гладкой поверхности грина."You are standing on a smooth, green carpet of grass.
"И когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете на кого, дабы и Отец ваш Небесный простил вам согрешения ваши.""And when you stand praying, "if you hold anything against anyone, forgive him, so that your Father in Heaven may forgive you your sins."
"вы стоите на открытой лужайке на запад от Белого дома с заколоченой дверью""You are standing in an open field "west of the White House with a boarded front door."
- "то стоите?What are you all standing here for, huh?
- Вы собираетесь и стоите в поле?Do you go and meet and stand in fields?
" По берегам моря близнецы стоят неколебимо..."Um..."Across the sea these twins stand determined..."
"Все стоят в очереди к ней с причиндалами наружу".Everyone's standing in line Wlth a huge hard-on
"Все стоят в очереди к ней с причиндалами наружу.Everyone's standing in line Wlth a huge hard-on
"Жизнь - все больше пузыри да пена, Две вещи стоят как камень:"Life is mostly froth and bubble, two things stand like stone.
*"Они стоят по линейке"* *"для тех старых хонки-тонковских шалостей"*♪ "They'll be standing in lines for those old honky-tonk monkeyshines." ♪
И по нему мы будем стоять и драться и умрем.And by Spartan law, we will stand and fight and die.
Мы будем стоять с вами.We will stand with you.
Мы будем твёрдо стоять на этом правиле, либо не будем стоять вообще.We will stand on principle, or we will not stand at all.
быть героем, как Кейт Уорнер, Мы будем стоять рядом с вами, защитим вас, и мы будем бороться рядом с вами....to be heroes like Kate Warner, we will stand with you, we will protect you, and we will fight with you.
"И если я погибну, "Кто будет стоять с тобой под фонарем, "Кто будет стоять рядом с тобой,Should harm come to me... who will stand with you... under the lantern?
Архиепископ будет стоять здесь.The Archbishop will stand here.
И парень, который будет стоять у двери за деньги."and men without ears who will stand by the door for a price.
Каждый забудет, кто он на самом деле, время будет стоять на месте, и, Феликс... мы будем за это в ответе.Everyone will forget who they are, time will stand still, and, Felix... we will be in charge.
Кэти будет стоять за занавесом и петь.Kathy will stand back there and sing for you.
Вы будете стоять надо мной и вылейте на меня это сакраментальное вино которое я украл из церкви, из ризницы.You will stand over me and pour on me this sacramental wine which I stole from a church, from the sacristy.
Вы будете стоять отдельно, счастливо кивать, с крепко закрытым ртом, соглашаясь со всем, что я скажу, иначе остаток вашей Библии станет тостом!You will stand alone, nodding happily, with your mouth tightly shut, agreeing with everything that I say, otherwise the rest of your Bible becomes toast!
Если Вы будете стоять в стороне, Я прикажу, чтобы Джем'Хадар прекратил огонь.If you will stand aside, I'll order the Jem'Hadar to cease fire.
И затем мы завершим наше венесуэльское путешествие в зале для пресс-конференций, где вы будете стоять между Госсекретарем МакКорд и президентом Суаресом.Then we wrap up our Venezuelan trip with a press conference, where you will stand between Secretary McCord and President Suarez.
Когда вы будете представлены суду, вы будете стоять передо мной, и будете осуждены за Ваши преступления.When you are presentable, you will stand before me, and be sentenced for your crime.
Вскоре ты будешь стоять среди них.Soon you will stand among them.
Ты будешь стоять за ней когда Бостон перейдёт полностью под её контроль.You will stand behind her as she brings Boston fully under her control.
Я горжусь тем, каким ты стала вампиром... и знаю, что ты твёрдо будешь стоять на ногах когда я уйду.I am so proud of the vampire that you've become... and I know you will stand out there on your own two feet just beautifully when I am gone.
буду стоять на своем*♪ hey, I will stand my ground ♪
- Если вам нужен мальчик для битья, я буду стоять здесь и принимать все удары, что делал много-много раз, с тех пор как принял присягу.- If you need a punching bag, I will stand here and take the punches, as I have done time and time again, since I swore my oath.
В то же время я представляю, каково будет завтра именно там и тогда, И как я буду стоять – так высоко, как это возможно.At the same time I imagine how it will be tomorrow right then and right there- and how I will stand as high up as possible.
Если нужно, я буду стоять здесь весь день.I will stand here all day if I have to.
Если ты решишь бросить эти деньги им обратно, Бесси, я буду стоять рядом и кричать громче, чем ты, о том, как это дурно.If you decide to throw that money back at them, Bessie, I will stand beside you and I will shout louder than you do of all the wrongs in this.
- "... И они будут стоять за тебя насмерть"- ... and they will stand by you even unto death." - ... and they will stand by you even unto death."
А те, кто смотрит со стороны, будут стоять в изумлении. Изумлении совершенству вашей жизни.And those who are watching from a distance will stand in amazement at the perfect life you live.
В духе нашего нового союза, я проинформирую Джем'Хадар, что силы Брина будут стоять рядом с ними.In the spirit of our new alliance, I will inform the Jem'Hadar that the Breen forces will stand alongside them.
Все студенты будут стоять, взявшись за руки в нерушимой цепи содружества, которая растянется вдоль футбольного поля до места, где пьяный подросток въехал в столб.The entire student body will stand holding hands in an unbroken chain of connectivity that stretches all the way from the football field to the place where that drunk kid drove into the pole.
Его здания будут стоять вечно.His buildings will stand for centuries to come.
! Пожалуйста, стой здесь и смотри.OK, please stand over here and watch this.
"Просто стой в этой комнате"."Just stand in this room."
*И не стой там, я не выйду замуж, и не* *говори Уиллу, но я не выйду замуж сегодня.*♪ Don't just stand there, I'm not getting married, and don't ♪ ♪ Tell Will, but I'm not getting married today ♪
*Не стой под проливным дождем*♪ Don't stand in the pouring rain ♪
- А ты не стой. Ты сядь.Don't stand.
- Да не стойте же, как истуканы!- Don't just stand there!
- Да не стойте здесь, придурки!- Don't just stand there, you morons.
- Не стойте там, идите за ним.Don't just stand there, after them! -Me?
- Ну входите, входите, не стойте тут.Don't just stand there. l love your name.
- Пожалуйста, не стойте столбомplease don't just stand there.
стоя на холме, молодая баронесса посмотрела в сторону замка в последний раз."And standing there on the hill, the young baroness gazed toward the castle for the last time.
"Не можете молиться стоя – молитесь сидя, не можете молиться сидя – молитесь лежа.""Say your prayers standing, but if you are unable, sitting; and if unable, on your sides."
"Уходи, давай, иди домой" "Что ты делаешь, стоя здесь, просто...""What are you doing standing out here?"
"Я родился стоя"♪ I was born standing up ♪
- "Мысли свободны". Только стоя.- "Thoughts are Free," while standing up.
Когда Том Костелло "получил" пулю, стояв рядом с тобой, как ты себя почувствовал?When Tom Costello took that bullet standing next to you, how'd you feel?
Был такой город в Уэльсе, гордо стоявшийIt was a town in wales that had stood proudly
Как человек, стоявший на моей свадьбе, может делать это?How could the man who stood up at my wedding do this?
А когда пришло бы время готовить, ты бы всё делала, а я стоял бы рядом с тобой и говорил что-нибудь смешное про мой день, из-за чего ты бы смеялась.And when it was time to cook you would do everything, and I would stand next to you and said funny things about my day that would made you laugh.
В такие времена страх - величайшее оружие против тех, кто стоял бы за истину и правосудие.Fear, in these times, it is the Greatest weapon wielded against those who would stand up for truth and justice.
" Мальчик стоял на горящей палубе, все убежали, тра-ла... ""The boy stood on the burning deck, whence all but he had fled, tra la..."
"Аутсайдер". Николай был отрезан от мира, и я стоял"Outsider." Nicolae stood outside of all worlds and I stand
"В глубокой темноте, вглядываясь, Я долго стоял, удивляясь, пугаясь"..."Deep into the darkness peering, long I stood there, wondering, fearing"...
"Дракон стоял на берегу моря"."The dragon stood on the shore of the sea."
"Какое-то время он стоял неподвижно, почти не доверяя своим чувствам, от избытка радости."'He stood for some time, motionless, scarcely trusting his own senses, through excess of joy.'
"Она стояла там, думая в молчании.""She stood there in silence thinking."
стояла за него...I stood for him...
- Его машина стояла там, где возможно он ее оставил.His car stood there where he supposedly left it.
- Как ты его уговорила? - Я его не уговаривала. Я просто стояла за то, чего хотела, и он согласился.I just stood up for what I wanted, and, and, um, he agreed.
- На палубе все время стояла вода.And the green water stood on deck all the time...
(мужской заговорщик # 3) Вы стояли бы как жрец перед всеми народами и таким образом снискали бы расположения у самих богов, потомучтовтечениевсегомесяца все их поклонения будет исходить к Вам.You would stand as a priest before all the peoples and in this way ingratiate yourself to the gods themselves because for an entire month all of their worship would come from you.
"Все, кроме барабанщика Юкки, стояли замороженными на сцене - Будто они отвечали перед доской в школе.""Everybody except drummer Jukka stood frozen on stage - like they were in a high school auditorium."
"Муж и дева стояли рука об руку, связанные тонкой свадебной лентой.A man and a maid stood hand in hand Bound by a tiny wedding band.
"Мы лишь стояли и смотрели"."We just stood by and watched."
- А вы стояли рядом и допустили это.You stood by and let it happen.
- Они стояли в зале.-They stood in the hall.
В центре Рая стояло Древо Познания."In the center of Eden stood the Tree of Knowledge."
В это время лишь одно препятствие стояло на пути захвата Японии семьёй Акаси:At the time, one obstacle stood in the way of Akashi dominance acrossJapan.:
Да, этот дом был символом всего, за чем стояло имя Грейсонов...Yeah, that house was a symbol of everything the Grayson name stood for...
Если в окружающей среде было бы что-то такого цвета, который выходит за пределы вашего восприятия и стояло бы прямо перед вами, оно было бы не невидимым, а просто чёрным.Well, if there were something in your environment that had a color that was outside of our visual range and it stood in front of you, it wouldn't be invisible, it would just look black.
И теперь мне кажется, что мои желания... разрушили все, что стояло на их пути:My desire has destroyed everything that stood in its way
Американский народ ясно дал понять, что он хочет покончить с озлобленным фанатизмом и каждый новый президент, здесь стоящий, торжественно клянётся, что всё изменится, и ничего не меняется, Так что сейчас послушайте меня внимательно.The American people have made it clear that they want an end to partisan rancor, and every new President stands here vowing that things will be different, and nothing changes, so listen to me carefully now.
Вот тебе, парень, стоящий позади меня...Here, guy who stands behind me...
Готовится завершающая экспедиция. Впервые используется второй корабль, стоящий в готовности на случай если понадобится помощь.The final mission is a go and for the first time, a second orbiter stands ready in case there's a call for help.
Дамы и господа, человек, стоящий перед вами, - оперативник "Кольца".This man that stands before you is a Ring operative.
Как сыновья и дочери возможно единственного уцелевшего поселения на Земле, вы последний заслон, стоящий между нами и окончательной гибелью.As sons and daughters of possibly the sole reaming human settlement on Earth, you are a critical pt of what stands betweens and extinction.

Questions and answers about стоять conjugation

Still don't understand something? Ask and receive a reply!

Ask us a question about this word and get it replied to here. Questions are answered by experienced language speakers.

Ask question about стоять
Work in progress

Help us become the best conjugation resource. Find out more.

Play Russian conjugation game!

Practice Russian verb conjugation with real sentences in our free game. Try now!

Tip: CTRL + M for navigation!

You can access a quick navigation menu with the shortcut 'CTRL + M'.

Learn Russian with our subtitled book!

Check out our new product - a novel subtitled Interlinear book in Russian to get reading practice! Click on the 'Try out' button below.

Try out

Receive most useful verbs, tips and other info free!

Select the language(s) you're interested in

Similar verbs

VerbTranslation
Same length:
стлатьspread
стоитьcost
Different length:
выстоятьstand
настоятьinsist
обстоятьbe
отстоятьdefend
постоятьstand
состоятьconsist
устоятьkeep balance