Вести (Vesti) conjugation

Вести is imperfective. Its perfective counterparts: повести

Conjugate вести (vesti) - to lead

A conjugation map of the imperfective Russian verb вести.InfinitiveInfinitivePast tenseImperativePresent IPresent youPresent theyPresent forms
Turn on word stress

Present tense

Russian FormEnglish TranslationEx.
Я
веду I lead
Ты
ведёшь you lead
Он/она
ведёт he/she leads
Мы
ведём we lead
Вы
ведёте you all lead
Они
ведут they lead

Imperfective Past tense

Russian FormEnglish TranslationEx.
Он
вёл he leaded
Она
вела she leaded
Оно
вело it leaded
Они
вели they leaded

Imperfective Imperative mood

Russian FormEnglish TranslationEx.
Ты
веди lead
Вы
ведитеlead

Feedback: Noticed a mistake? Have a suggestion?

Have you noticed a mistake or a bug here somewhere on this page? Have ideas how we can improve our content? Submit a request for us and we will do our best to take your feedback into account!

Usage information for вести

This verb can also mean the following: preside over, chair, drive

Examples of вести

Example in RussianTranslation in EnglishFm.
"И раз уж мы с Вами здесь разговариваем, я думаю, что смогу вести Вас более эффективно"."And once we have that conversation, I think I'll be able to lead you a lot more effectively".
"Как мне вести моих людей в бой, в котором вряд ли кто выживет?""How do you lead your men into a battle, that most of them won't survive?"
"Уйду туда, где мое естество будет вести меня.""I'll walk where my own nature would be leading."
"чтобы вести нас в мире и направлять наши стопы в мире..."that You lead us toward peace, guide our footsteps toward peace,
- Всё это выдумки! Ты хочешь вести воображаемую жизнь?- Do you want to lead a fake life?
! Я веду в очках в Даквенс.I'm the leading scorer at Duquesne.
- С этого момента, я веду.-From now on, you let me lead.
- Я веду ту жизнь, которую хочу. - Удачливый вы человек.- I lead the life I like to lead.
- Я веду.- I'm leading.
А я веду их к ней.And I'm leading them to her.
"... Множество людей ведут жизнь, полную тихого отчаянья."The mass of men lead lives of quiet desperation.
"Все дороги ведут в Мюнхен"?"All roads lead to Munich"?
"Все дороги ведут сюда""All roads lead here."
"Добрые люди Флоренции, Медичи ведут вас к смерти"."Good people of Florence, the Medicis are leading you to death."
"Люди ведут свою жизнь в тихом отчаянии.""Men lead lives of quiet desperation."
- Она будет вести нас к демократии!-She will lead us to democracy!
И этот человек будет вести Вас через новые темы.And this same man will lead you through new topics.
Он будет вести нашу хронику.He will lead our chronicle.
Она будет вести обвинительный процесс против мистера Бертинелли.She will lead the prosecution of Mr. Bertinelli. Jury selection starts today.
Я уверяю тебя, след будет вести к парадной двери Подразделения.Oh, I assure you, the trail will lead right to Division's front door.
- Я буду вести в танце, если Вы так сильно боитесь.- I will lead the dance if it scares you so much.
Я буду вести вас как ярл, если вы мне позволите.I will lead you as Earl, if you will have me.
Я буду вести праведную жизнь.I will lead a righteous life.
- Да, лучше ты веди.- Right. Maybe you better lead.
- Ладно, веди ты.- All right, you lead.
- Погоди, нет, не веди меня!- Wait, no, don't lead me!
А теперь веди!Now lead!
А теперь соберись и веди меня к Циклопу.Now, nut up, and lead me to the Cyclops.
- Ведите его, ведите.- Lead him on, lead him on.
- Генерал Слоун, ведите нас в атаку.- General Sloan, you lead the charge.
Господин Будер, только не ведите там наступательную войну.Buder, do not lead an offensive war.
Если они двигаются быстро, ведите ее за ними.If they're moving fast, you lead them.
Ладно, ведите транспортное средство, докладывайте обо всех ваших поворотах.Okay, lead vehicle, call out your turns.
"Долог и тяжек путь из Ада ведущий к свету.""Long is the way and hard that out of Hell leads up to light."
Если мы спустимся по веревке, то попадем прямо в тоннель, ведущий из замка.If we lower a rope down, we can get into a tunnel that leads directly out.
Если я когда-нибудь вернусь домой, последнее, что мне нужно, так это след, ведущий сюда.If I'm ever going to get home the last thing I need is a trail that leads here.
Есть Матаман, бог, ведущий к счастью, а есть ты,There's Mataman, the god who leads you to happiness, and then there's you.
За Ступенью Хиллари остается последний склон, ведущий к вершине.At the top of the Hillary Step one last slope leads to the summit.
Ждала даже ведя такую жизнь.I waited even while leading such a life.
Мы попадём в Царствие небесное, ведя праведную жизнь на этом свете и не имея ничего общего с колдовством и язычеством и прочей ересью.We will get to the Kingdom of Heaven by leading a good, Christian life on this Earth and by having nothing whatsoever to do with witchcraft and paganism and other such nonsense.
Вы ведём очень безбашенную жизнь.We lead a very rock-and-roll lifestyle. I know.
Да, это как двойная жизнь, но мы все ведём двойную жизнь.Yeah. It's just a double life, but we all lead double lives.
Смитерс, мы ведём 2:0!Smithers, we're leading two to nothing.
"Долог путь, и труден, который ведёт из Ада к свету"."Long is the way, and hard, that out of Hell leads up to the light."
- Зал, что ведёт к спальне царицы, охраняется четырьмя часовыми.The hall that leads to the queen room, has four sentinels.
- Куда это нас ведёт?- This leads us to what?
- Что? Если он говорит, что этот путь выведет нас к его дому, значит он точно ведёт к реке.If he tells us the short cut leads to the tree house... then that's exactly where it doesn't lead.
А эта лестница она ведёт, куда-то?So, this staircase. This leads to where?
Значит, вы ведёте это дело?So you're the lead Detective on this?
И вы ведёте беспорядочную жизнь.And you lead a hectic life.
Так вот какой образ жизни вы ведёте!Is this the kind of life you lead here?
Читаете библию, ходите в церковь, ведёте набожную жизнь?Do you read the Bible, go to church and lead a Christian life?
Что делать, если вы ведёте по очкам?What do you do when you have a lead late in the game?
(ЖЕН) Я всё рассказала, потому что ты из убойного отдела (ЖЕН) и ты ведёшь расследование.I'm telling you 'cause you're homicide, and you need a lead.
Видят, что ты ведёшь нас в Хель.They see you leading us to Hel.
Давай, ты ведёшь.Come on, you lead.
Калифорния, я одинок, но ты ведёшь меня.# California I'm solo but you lead me #
Куда ведёшь?Whither wilt thou lead me? Speak.
Эти свободные норвежцы вели бы...That free Norwegians would lead...
Мой последний развод вёл мэтр Кальман, вот он чудеса творит.Mr Kellman who pleaded my last divorce is brilliant.

Questions and answers about вести conjugation

Still don't understand something? Ask and receive a reply!

Ask us a question about this word and get it replied to here. Questions are answered by experienced language speakers.

Ask question about вести
Work in progress

Help us become the best conjugation resource. Find out more.

Tip: CTRL + M for navigation!

You can access a quick navigation menu with the shortcut 'CTRL + M'.

Learn Russian with our subtitled book!

Check out our new product - a novel subtitled Interlinear book in Russian to get reading practice! Click on the 'Try out' button below.

Try out

Receive most useful verbs, tips and other info free!

Select the language(s) you're interested in

Similar verbs

VerbTranslation
Same length:
везтиconvey
войтиget into
выйтиexit
местиsweep
нестиbear
пастиgraze
растиgrow
Different length:
ввестиintroduce
вестисьdo
внестиcarry in
вывестиtake out
выместиsweep out
вынестиcarry out
довестиsee
завестиtake
известиuse up
навестиdirect
обвестиlead
отвестиlead
повестиlead
свестиlead
увестиtake away