" Mi-ar turna inima mea pentru tine" | "l would pour my heart to you." |
" Vino la acoperiş, Te voi turna nişte vin". | "Come to the rooftop, l'll pour you some wine." |
"Iisuse, mi-aş dori să pot turna mai puţin săpun aici." | "Jesus, I wish I could pour less soap in here". |
"Imperialişti, vă vom turna oţelul nostru paşnic pe gâturile voastre războinice !" | Watch out, imperialists, we'll pour our peaceful steel down your war-mongers throats! |
"La meu sigur oră unchiul tău a furat, cu suc din Hebenon blestemat într-un flacon, și în pridvoare de urechea mea a turna, Distilment leperous" | "Upon my secure hour thy Uncle stole, with juice from cursed Hebenon in a vial, and in the porches of my ear did pour, the leperous distilment." |
- Acum am să torn tot flaconul ! | Now I'll pour in the rest of bottle! |
- Ai spus sa torn niste apa. | - You said pour some water. |
- Atunci sa torn ceaiul. | - Well, then I'd better pour it out. |
- Bea asta, sau ţi-o torn eu pe gât. | - Drink this down, or I'll pour it down. |
"Aşa că, Barb, de ce nu torni câte un rând, pe socoteala mea." | So, Barb, why don't you pour a round of Wild Turkey on me." |
- Ai grijă cum torni ! | - Watch how you pour it. |
- Binevoiesti sa torni? | - Would you just pour? |
- Ce torni tu. | - What are you pouring. |
- Continuă să torni, şefu'! | Keep pouring it in, boss. |
"... toarnă absint În spiritul lui." | ...pours absinthe into his brains. |
"Zinna apucă sânge fals și toarnă-l pe ei. | "Zinna grabs fake blood and pours it on her. |
"când plouă, toarnă"? | "when it rains, it pours"? |
"toarnă serul X..." Ari, îl vom citi. | - he pours the Serum X..." - Ari, we'll read it. |
(toarnă cafea) | (pours coffee) |
- Să turnăm nişte sos pe mine... | - Let's pour gravy on me... |
- Şi turnăm laptele ? | - Then pour the milk in? |
A trebuit să-i turnăm supă de pui printr-o pâlnie. | We had to pour chicken soup down through a funnel. |
Am putea să-l turnăm direct pe gaură. | We can just pour it through the hole. |
Apoi turnăm ginul. Iată. | Then we pour the gin. |
"Cel de-al doilea înger si-a turnat blidul în mare. | "The second angel poured his bowl into the sea. |
"Cel de-al treilea înger si-a turnat blidul în mare, si s-a transformat... în sânge." | "The third angel poured his bowl into the rivers, and they became... "... blood." |
"Decât la orice pe care este turnat." | "than to anything on which it is poured." |
"In seara de 8 septembrie, 1934, am intrat in Parohia Demnitatii, am turnat benzina pe podeaua subsolului si am dat foc orfelinatului. | "On the evening of September 8, 1934, I entered the Dignity Ministry... "poured gasoline on the floor of the basement... "and set fire to the orphanage. |
"La naiba, nu se poate sări în 30 de metri" "de beton abia turnat pentru a pescui un corp." | "You can't exactly trawl just-poured concrete fishing for a body. " |
"Roma e în flăcări, " zise, şi-şi turnă o nouă băutură. | "Rome is burning," he said, as he poured himself another drink. |
Swift îşi turnă un whisky şi privi de pe terasă cum ea se aruncă în Mediterana de azur. | "Swift poured himself a double bourbon "From the patio and looked at the woman who was diving in the blue Mediterranean. |
- Eu turnam... | - Me, I was pouring... |
După ce-am ajuns acasă de la crematoriu, îi turnam cenuşa în cutie şi nişte cenuşă mi s-a vărsat pe degete, dar n-am vrut să le clătesc la chiuvetă, aşa că... | After I got home from the crematorium, I was pouring his ashes into the mantel box when some of them spilled on my fingers, and I didn't want to rinse them down the sink, so... I... |
Îi turnam ceva de băut soţului meu. | I was pouring a drink for my husband. |
Când turnai cafeaua umblai pe calculatorul meu. | Right there! That's the man! When you were pouring the coffee you were messing with my computer, weren't you? |
A spus că e aşa de frumoasă ca o poate privi toată ziua, turnând ceaiul sau citind ziarul. | He said she is so beautiful, he can watch her all day long, pouring the tea or reading the paper. |
Am ars motoarele turnând zahăr. | Burned out the engines by pouring sugar. |
Am văzut... Am văzut cum ploua la nu mai puţin de 10 metri de locul în care eram, turnând cu găleata de parcă Dumnezeu îşi uda pantalonii. | l seen... l seen it raining not more than 30 feet from where l'm standing, pouring down like God wet his pants. |
Archibald Cutter, ducele. Şi Rajah Gunga Din, turnând diamante din sacul ăla cu apă. | Archibald Cutter, the blooming duke, look at me, and Rajah Gunga Din... pouring diamonds out of that there blinking water bag. |
Ce încercaţi mai exact să-mi spuneţi turnând un pahar cu apă pe masa mea? | What exactly do you intend to say to me by pouring water on my table? |