A Rota da Seda que abriu uma vez vai ser tomada por uma nuvem negra do Ocidente e não vai nada além de mato e urtigas." | The Silk Road you once opened will be overtaken by a black cloud from the West, leaving nothing but weeds and nettles." |
Ali, com guirlandas fantásticas que fez... de bromélias, urtigas, margaridas e longos antúrios... aos quais pastores devassos dão outro nome... mas que nossas virgens chamam de "dedos de mortos"... quando se debruçava para pendurar tais grinaldas... um galho se rompeu... e ela caiu com seus verdes troféus no triste riacho. | Therewith fantastic garlands did she make of Crowflowers, nettles, daisies, and long purples that liberal shepherds give a grosser name but our cold maids do dead men's fingers call them. There on the pendent boughs her crownet weeds clamb'ring to hang, an envious sliver broke when down her weedy trophies and herself fell in the weeping brook. |
As únicas coisas que crescem aqui são as urtigas e a hera. | Nothing grows here but ivy and nettles. |
Através de musgo, cascas, urtigas... | From moss, bark, nettles... |
Bem, as urtigas causam-nas e as azedas curam-nas. | Well, nettles cause 'em, dock leaves cure 'em. |
- Como picada de urtiga e suas folhas analgésicas. | - Like stinging nettles and dock leaves. |
Disparam o mesmo ácido que faz a picada de urtiga doer. É como se um de nós caísse num canteiro de urtigas. | They fire the sort of acid that gives nettles their sting, so this is like one of us falling into a nettle patch. |
Preciso da casca de um olmo e de algumas folhas de urtiga para moer. Vão, por favor. | I need the bark of an elm tree and some nettles to grind. |