Trazer (to bring) conjugation

Portuguese
150 examples

Conjugation of trazer

Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
trago
I bring
trazes
you bring
traz
he/she brings
trazemos
we bring
trazeis
you all bring
trazem
they bring
Present perfect tense
tenho trazido
I have brought
tens trazido
you have brought
tem trazido
he/she has brought
temos trazido
we have brought
tendes trazido
you all have brought
têm trazido
they have brought
Past preterite tense
trouxe
I brought
trouxeste
you brought
trouxe
he/she brought
trouxemos
we brought
trouxestes
you all brought
trouxeram
they brought
Future tense
trarei
I will bring
trarás
you will bring
trará
he/she will bring
traremos
we will bring
trareis
you all will bring
trarão
they will bring
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
traria
I would bring
trarias
you would bring
traria
he/she would bring
traríamos
we would bring
traríeis
you all would bring
trariam
they would bring
Past imperfect tense
trazia
I used to bring
trazias
you used to bring
trazia
he/she used to bring
trazíamos
we used to bring
trazíeis
you all used to bring
traziam
they used to bring
Past perfect tense
tinha trazido
I had brought
tinhas trazido
you had brought
tinha trazido
he/she had brought
tínhamos trazido
we had brought
tínheis trazido
you all had brought
tinham trazido
they had brought
Future perfect tense
terei trazido
I will have brought
terás trazido
you will have brought
terá trazido
he/she will have brought
teremos trazido
we will have brought
tereis trazido
you all will have brought
terão trazido
they will have brought
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha trazido
I have brought
tenhas trazido
you have brought
tenha trazido
he/she has brought
tenhamos trazido
we have brought
tenhais trazido
you all have brought
tenham trazido
they have brought
Future subjunctive tense
trouxer
(if/so that) I will have brought
trouxeres
(if/so that) you will have brought
trouxer
(if/so that) he/she will have brought
trouxermos
(if/so that) we will have brought
trouxerdes
(if/so that) you all will have brought
trouxerem
(if/so that) they will have brought
Future perfect subjunctive tense
tiver trazido
I will have brought
tiveres trazido
you will have brought
tiver trazido
he/she will have brought
tivermos trazido
we will have brought
tiverdes trazido
you all will have brought
tiverem trazido
they will have brought
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
traze
bring!
traga
bring!
trazamos
let's bring!
trazei
bring!
tragam
bring!
Imperative negative mood
não tragas
do not bring!
não traga
let him/her/it not bring!
não tragamos
let us not bring!
não tragais
do not bring!
não tragam
do not bring!

Examples of trazer

Example in PortugueseTranslation in English
" Esta mulher aqui desenhada possuirá marcas nunca antes vistas, sinais de que ela será a escolhida para trazer a lume os meus trabalhos."This woman here depicted will possess unseen marks. Signs that she will be the one to bring forth my works."
" para trazer uma amostra de urina para trabalhar."to bring in a urine sample to work with.
"... até coisas que não são, para trazer a nada coisas que são"."...even things that are not, to bring to nothing things that are".
"A busca do FBI para trazer um pouco de justiça" "ao bom povo de Bellville foi inabalável."The FBI's quest to bring some justice to the good people of Bellville has been unwavering.
"A missão da "Pied Piper" é trazer o seu algoritmo compressor único a uma...""Pied Piper's mission is to bring its unique compression algorithm - One thing you should know about living in this house is I do not tolerate substance abuse.
"'pois observai, trago-vos boas novas de grande alegria que serão para todos..."'"'for behold, I bring you good tidings of great joy "'which shall be to all people..."'
"Eu trago! Não te preocupes.I'll bring it!
"Não temais, porque eis aqui que vos trago novas de grande alegria.""Be not afraid, for behold, I bring good tidings of great joy."
"Para vossa contemplação trago-vos boas novas de alegria"."For behold, l bring you good tidings of great joy."
"Certifica-te de que trazes a tua encantadora esposa para Paris.""Be sure to bring your lovely wife to Paris."
"Cozinhas e limpas e trazes-Ihe martinis. ""You cook and clean and bring him marcinis."
"Se é aqui que me trazes na noite do casamento, esquece.""If this is where you bring me for me wedding night, forget it."
" Entre outros males que o facto de estar desarmado Ihe traz faz com que seja desprezado. ""Among other evils that being unarmed brings you it causes you to be despised."
"A noite traz nossos problemas à luz em vez de levá-los.Night brings our troubles to the light rather than banishes them.
"A princesa do Novo Mundo traz nova vida...The New World's Princess new life brings
"Cada dia traz uma nova primavera""Evey day brings a new spring"
"Agora trazemos a guerra.""Now, to you we bring the war."
"Ler é como as residências espanholas, descobrimos o que é que lhe trazemos." Maurois"Reading is like spanish inns, we find what we bring in it." Maurois
"Notícias felizes trazemos..."Glad tidings we bring...
"Notícias felizes trazemos...Glad tidings we bring
- Deixem-nos, trazemos ajuda.- Leave them, we'll bring back help.
"Deverias ter trazido _BAR_ muitas coisas, mas não trouxeste."You should've brought many things, but did not.
"Devia ter trazido água."Should've brought water."
"Eu deveria ter trazido uma pedra _BAR_ para afiar a faca", pensou ele."I should've brought a stone for the knife, " he thought.
"Lamento ter-te trazido para o campo.""I'm sorry I brought you out to the sticks."
"O Bin Laden foi trazido à justiça."Bin laden's been brought to justice.
"Que trazeis o pão da terra""Who bringeth forth bread from the Earth."
- Porque trazeis tolos para avaliar o meu trabalho?- Why do you bring fools to judge my work?
- Que oferendas trazeis?- We bring you the word of God.
Disponibilizo-vos o meu castelo e vós trazeisI give you the use of my castle and you bring
E que novas nos trazeis... De Maria, a Rainha dos Escoceses?And what news do you bring us... from Mary, Queen of Scots?
"De que serve a tua vida se as tuas riquezas não te trazem paz de espírito," "e se todo o teu povo morre de fome?""What good is your life if your riches bring you no peace of mind and all your people starve?"
"E agora, os fabricantes do creme facial Lady Lydia... "trazem-vos, Sally White... e o seu divertido programa de mexericos.And now, the makers of Lady Lydia Facial Cream... ..bring you Sally White and her Gay White Way.
"O ritmo cardíaco da cultura artística da cidade de Nova York... depende das novas experiências que nos trazem os imigrantes.""The heartbeat of New York City's artistic culture relies on the new experiences which immigrants bring."
"Temos os gregos, mesmo quando trazem presentes."- Well... timeo Danaos et dona ferentis. 'l fear the Greeks even when they bring gifts.'
"Todos os finais trazem um novo começo."Every ending brings a new beginning.
! Ela trouxe-me uma garrafa de bourbon.She brought me a bottle of bourbon.
! Ele trouxe tudo pronto, cada elemento.He brought the entire thing in, every element.
! O mesmo direito que o trouxe aqui.The same right that brought you here.
" o que o trouxe de volta a Fantasia""of what brought him back to Fantasia,
"Deverias ter trazido _BAR_ muitas coisas, mas não trouxeste."You should've brought many things, but did not.
"Mary, olha, trouxeste um amigo da escola", mesmo que já estejam fartos de saber quem és..."Mary, look, you brought a friend from school," even though they totally already know who you are.
"Ontem trouxeste fardos de palha para a casa mesmo sabendo que eu sou...Uh... "You brought bales of... straw into the house last night even though you know that I'm a..."
"hei, foste tu que mataste o meu pai quando trouxeste a tua mãe de volta," "o que eu não sabia, por que tu nunca me contaste?""Hey, did you kill my father when you brought your mother back, which I didn't know about, because you never told me?"
"Nada trouxemos a este mundo, e dele nada levaremos.We brought nothing into this world, and it's certain we can take nothing out.
"Nós trouxemos nada a este mundo,"We brought nothing into this world,
"Olá, Bryan Trenberth, não me interessa se gosta de mim ou não," "mas não trouxemos merendas porque a minha mulher anda ocupadíssima," "comprou uma merenda aceitável, a semana passada,"Hi, Bryan Trenberth, I don't care if you like me or not... but we didn't bring a snack this week 'cause my wife is as busy as hell... and she brought a perfectly fine snack last week... and if it's not on your stupid list...
* E trouxemos milho para estalar ** and i've brought some corn for popping *
- A energia EM no cristal intacto, que trouxemos do P3X-562 talvez tenha a resposta.The EM energy in the one intact crystal we brought back from P3X- 562 may hold the key.
! Porque trouxestes Pedras Nornes para Midgard?Why have you brought the Norn stones to Midgard?
"Por isto me trouxestes aqui, não? Para tirar uma sesta.""That's what you brought me here for, wasn't it, so l could take a nap?"
- E me trouxestes até aqui.- Is all brought me here.
E vejam, trouxestes alguns amigos convosco.And look, you brought some friends with you.
"E assim, juntos em combate mortal, trouxeram à vida a eterna..."And so, locked in mortal combat they brought to life the etern..."
"E os seus discípulos repreenderam aqueles que as trouxeram."And his disciples rebuked those that brought them.
"Eles trouxeram as crianças a Cristo, para que ele tocasse nelas."They brought young children to Christ, that he should touch them.
"Então o rei ordenou, e eles trouxeram Daniel,"Then the king commanded, and they brought forth Daniel,
"Juan não mostra nenhum sinal do comportamento bizarro e horrível que o trouxeram para esta instituição."Juan shows no signs of the bizarre and horrible behavior... "that brought him to this institution.
"Eu trarei sofrimento...""I will bring distress
Bem, tem mais um dia ou então trarei outros agentes, entendido?Well, you have one more day, and then I will bring in other agents, do you understand?
Conheceis os meus poderes, traga-me a rapariga e eu trarei de volta a sua amada.You know of my powers, bring me the girl, and I will bring back your wife.
Deixa-me marcar uma reunião e trarei provas que não pudemos controlar a penetração do nosso sistema.Let me arrange a meeting and I will bring evidence that the penetration of our systems was out of our control.
Dá-me uma dúzia deles e eu trarei Nassau inteira.Give me a dozen of them and I will bring Nassau in line.
E se preencheres a tua parte, trarás cura-mento a ti próprio e para o mundo.And if you fulfill your role, you will bring healing to yourself and to the world.
Mas, se ganharmos, o teu investimento será a dobrar e trarás glória ao teu pai, ao teu país e a Ithaca.Indeed. But if we win, your investment will be doubled, and you will bring glory to your father, your country and to Ithaca.
Quando superares, pensa no que trarás para os papéis.Once you get passed it, think about what it will bring to the roles.
Tu trarás muito louvor e glória quando regressares a Zion.You will bring much praise and glory upon your return to Zion.
"Estou certo de que o meu amor te trará até mim""I am sure my love will bring you to me"
"Lésbica óbvia trará grandes noticias.""Obvious lesbian will bring great news".
"O dia de hoje trará mudanças gratas à sua vida." Errado!"Today will bring welcome new changes into your life." Wrong!
"O que pedirei nas minhas preces será um desejo egoísta, que não trará nada de glorioso para o Senhor"."What request is on the top of my prayer list for today? Is it a selfish request or one that will bring God glory?"
"O viajante trará enormes mudanças para a Terra.""The traveler will bring great change to the earth."
E com a ajuda de seu espirito iluminador, traremos o troféu de West High onde o treinador sempre quis que estivesse.And with the help of his guiding spirit, we will bring home the state trophy to West High where Coach always knew it belonged.
E traremos harmonia a esta Terra.And we will bring harmony to this earth.
Então, traremos mais voluntários, para podermos ver o que uma amostra maior poderá revelar?So we will bring in subjects and see what a broad sampling reveals?
Juntos, traremos a Salvação!Together we will bring about salvation!
Mas traremos as últimas informações à medida que as formos recebendo.We will bring you the latest information as it becomes available.
- Os Republicanos trarão isso à baila.- The Republicans will bring it up.
Além disso, não sabemos o que trarão os próximos meses.Besides, none of us know what the next few months will bring.
Amanhã... trarão esses papéis assinados por todos os prisioneiros.[Translator] Tomorrow, you will bring these signed papers from all prisoners.
E comece a cura, que só o amor e o perdão trarão.And start the healing'... that only love and forgiveness will bring.
"A madeira de uma árvore e dessa árvore apenas, um carvalho branco antigo, traria a morte a um vampiro Original"."the wood from one tree and one tree alone, "an ancient white oak would bring death to an original vampire.
"Há uma semana, não fazia ideia do que o futuro traria,"A week ago, I had no idea what the future would bring,
"Há uma semana, não tinha ideia do que o futuro traria,"A week ago, I had no idea what the future would bring,
"O que traria a Xena cá?I saw you at the tavern, and I wondered, 'What would bring Xena here ?
- Ela disse que me traria sorte.She told me it would bring me luck.
E que trarias o Stefan.And that you would bring Stefan.
Sempre soube que me trarias a Taça.I always knew you would bring me the Cup.
Todos me disseram que só me trarias perigo.Everyone told me that you would bring me nothing but danger.
Eles sabiam que nós, idiotas, o traríamos pra cá.They knew our dumb asses would bring it to you.
Em troca da vossa paciência e cooperação... nós demos-lhes a nossa palavra de que assim que tivéssemos provas concretas... as traríamos até vocês e que as seguiríamos... até onde elas levassem.Now, in exchange for your patience and cooperation we gave you our word that as soon as we found conclusive evidence we would bring it before you and pursue it fully no matter where it led.
Sabiam que não a deixaríamos no planeta. Sabiam que a traríamos para cá.And then they made us think that it was our fault... because they new we wouldn't leave her there... they new we would bring her back here.
A menos que ocupassem toda a margem do rio, os russos trariam soldados e abastecimentos à noite.Unless they occupied all the edge of the river, the Russians would bring welded e abastecimentos at night.
Desse jeito, os policiais nos trariam de volta para casa e finalmente eles entenderiam que eu não sou mais esse garoto bonzinho.That way, the cops would bring us back home and they would finally understand that I'm not a kind, little boy anymore.
E que trariam a Lizzy de volta depois do pôr do sol.That they would bring Lizzy back at sunset.
Ele dizia sempre que era necessária a ordem, para se respeitar a lei, e o som deste martelo nas suas mãos capazes trariam essa ordem.He always said you needed order to respect the law, and the sound of this gavel in his capable hand would bring that order.
"Hoje, tudo sabe mal" , o que sugere que ele já tinha provado algo desagradável antes da cerveja que a Caroline Crale lhe trouxera."Everything tastes foul today" , which suggests that he had tasted something else unpleasant before the beer that Caroline Crale had brought to him.
Dário favorecia Artemísia entre os seus generais, pois ela trouxera-lhe vitórias no campo de batalha.Darius favored Artemisia among his generals... for she had brought him victory on the battlefield.
Lance trouxera ao desporto.Lance had brought to the sport.
O mago perverso de Basra lançou seu feitiço sobre as pedras, que trouxera paz, felicidade, e prosperidade para a cidade, pelo tempo em que o tempo pode ser lembrado.The wicked wizard of Basra cast his spell on the gems... that had brought peace, happiness, and prosperity to the town... for as long as time could remember.
"'Guarda, corra e traga-me esse sujeito'# "Guard, run and bring in the bloke" #
"Agora, Lorde Vader, vá e traga paz para o império"Now, Lord Vader... go and bring peace to the Empire.
"Amigo", traga-me 50 mil e não terei mais preocupações."Amigo", you bring me 50 thousand and I have no more concerns.
"Cowboy", aqui tem o seu kit de primeiros-socorros, contém um apito, traga-o de volta e eu não cobrarei nada por isso.Hey, rodeo, here's your medical kit and there's a whistle in there, try to bring that back and I'll try not to charge you.
"Gato Selvagem"! Quero que o tragas aqui.Weird Cat...bring him back.
"Não tragas ninguém que tenha mãos sujas para casa"Don't bring anybody home who has dirty hands
"Quero que os tragas aqui.""I want you to bring them out here."
* Não me tragas abaixo, rezo Oh, querida *"Don't bring me down, I pray Oh, pretty baby"
* Oh, querida Não me tragas abaixo, rezo *"Oh, pretty baby Don't bring me down, I pray"
Assim, tragamos nossas 3 últimas finalistas! Onde diabos elas estão?So, let's bring outour last 3 finalists!
Cavalheiros, proponho que procuremos a Atlântida, que procuremos a fonte de energia e que a tragamos à superfície.Gentlemen, I propose that we find Atlantis... find that power source... and bring it back to the surface.
Ele quer que a tragamos.I did. He wants us to bring her in.
Mas não está acabado, e não vai estar até que os tragamos aos dois para casa.But it's not finished, and it won't be until we bring them both home.
E pedimos-Vos, Senhor, que o protejais e o tragais de volta muito em breve.And we ask you, Lord, to keep him safe and bring him back really soon.
Não o tragais de volta a Nasaf com vida.Don't bring him back to Nasaf alive.
Quero que caceis o Porthos, o Athos e o Aramis e que me tragais as suas cabeças.You will hunt down Porthos, Athos and Aramis and bring me their heads.
"Diga aos Israelitas que tragam uma bezerra vermelha"Tell the Israelites to bring a red heifer
"Mas aqueles que são meus inimigos, que não queriam que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e matem-nos à minha frente"."But those mine enemies, "which would not that I should reign over them, "bring hither, and slay them before me."
"Solte-os tragam-mos"."Loose them, and bring them unto me."
! Ele forçou-te a traze-lo cá para te molestar?Did he force you to bring him here so he could molest you?
- "Nós interrompemos esse programa para traze-los notícias urgentes..."We interrupt this program to bring you breaking news.
- Eu irei traze-lo de volta.- I'll bring it back.
- Vou. Vou tentar traze-lo.I'll try to bring him back.
A todos os que querem abrir os olhos aos ingleses: trazei-me aqui o pano fabricado na Inglaterra e que usais. Iremos acender com eles um fogo que será visto de Delí até Londres.All those who wish to make the English see bring me the cloth from Manchester and Leeds that you wear today and we will light a fire that will be seen in Delhi and in London.
Apanhai o corcodilo e trazei-o!You get that crock and you bring him along!
Avante, senhor condestável, e vós, príncipes. E trazei logo notícia da derrota da Inglaterra!Now forth, lord constable and princes all, and quickly bring us word of England's fall.
Desamarrai-os e trazei-os a mim.Go and bring them to me.
Descobi-a discretamente, raptai-a discretamente, e trazei-ma discretamente.Kidnap her and bring her to me, discreetly.
"E um novo domingo surgiu, trazendo um novo ano.""And the new sun rose, bringing the new year."
Encarrego-vos de encontrar, pessoalmente, cavalos suficientes em dois dias e de trazerdes as armas atrás do nosso exército. Ou Deus me ajude, prestar-me-eis contas.I charge you personally to find enough horses within two days and bring the guns on after our army - or God help me I will hold you to account.
- A Polícia de Frankfort já vai a caminho de casa do Arnett para o trazerem para depor.Frankfort PD's on the way Arnett's house to bring him in for questioning.
"Que tal trazeres o novo namorado da tua mãe?You know what? Why don't you bring Mom's new boyfriend along?"
- Mas disseste para o trazermos para aqui.But you told us to bring him in.
Se trouxesse boas notícias, teria usado o escudo vermelho e branco mais tradicional de Milão.If he was bringing good news, he'd have been dressed in the more traditional red and white shield of Milan.
"Esta maravilhosa noite vem trazendo a lua e as estrelas""This wondrous night comes bringing the moon and the stars"
- E mostras-me o teu amor trazendo-me a um lugar destes?And you show your love by bringing me to this place?
- Mal Bullwinkle saiu, a sua armação avariou o sinal do Controlo de Qualidade invertendo o processo de vegetação e trazendo, milagrosamente, Karen e Rocky de volta à vida.And no sooner had Bullwinkle emerged from the printer than his mighty antlers momentarily jammed the quality control signal, reversing the vegetation process and bringing Karen and Rocky miraculously back to life.
- Stuart está trazendo o peixe, lembra?- Stuart's bringing the fish. Remember? - Right.
Obrigada por os trazerdes sãos e salvos.Thank you for bringing them home safely.
Sr. Secretário, tenho de agradecer-vos por me trazerdes notícias do meu novo chapéu.Mr. Secretary, I must thank you, for bringing word of my new hat.
- Bom, amanha quando eles vierem, dizes-lhes para trazerem 20 vezes mais.Well, when they come tomorrow, you tell them to bring 20 times more.
- Diga para a trazerem para aqui.- Tell them to bring them in here.
- Disse-vos para não trazerem o Leo cá.- l told you guys not to bring Leo here.
- Manda os polícias trazerem-nos. - Vou mandar.- Have the cops bring them in.
"Sempre que te peço algo para trazeres nunca te lembras""Whenever I ask you to bring something you can never remember"
"Tu nasceste para trazeres felicidade nas nossas vidas...""You were horn so you could bring happiness into our lives..."
- Ao trazeres o Escolhido aqui, mostraste-me o meu potencial.- By bringing the chosen one here, you've shown me my potential.
- Barry, sei que... posso ser difícil, mas... obrigado por me trazeres a casa. Vemo-nos em breve, Professor.Barry, I--I know I can be difficult, but thank you for bringing me home.
A Jocelyn anda em cima de nós para trazermos novos clientes.Jocelyn's on us to bring in new clients.
A Maggie insistiu para trazermos alguns peixes novos ao Sammy.Maggie insisted that we bring Sammy some new fish.

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

afazer
accustom
traçar
make a stroke
tragar
quaff
trajar
wear
tramar
weave
tratar
treat
travar
brake
tremer
shake

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'bring':

None found.
Learning Portuguese?