Sentir conjugation

Conjugate sentir - to sense

Present tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
sinto I sense
Tu
sentes you sense
El(e/a)
sente he/she senses
Nos
sentimos we sense
Vos
sentis you all sense
El(es/as
sentem they sense

Past imperfect tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
sentia I used to sense
Tu
sentias you used to sense
El(e/a)
sentia he/she used to sense
Nos
sentíamos we used to sense
Vos
sentíeis you all used to sense
El(es/as
sentiam they used to sense

Past preterite tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
senti I sensed
Tu
sentiste you sensed
El(e/a)
sentiu he/she sensed
Nos
sentimos we sensed
Vos
sentistes you all sensed
El(es/as
sentiram they sensed

Future tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
sentirei I will sense
Tu
sentirás you will sense
El(e/a)
sentirá he/she will sense
Nos
sentiremos we will sense
Vos
sentireis you all will sense
El(es/as
sentirão they will sense

Conditional mood

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
sentiria I would sense
Tu
sentirias you would sense
El(e/a)
sentiria he/she would sense
Nos
sentiríamos we would sense
Vos
sentiríeis you all would sense
El(es/as
sentiriam they would sense

Present perfect tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
tenho sentido I have sensed
Tu
tens sentido you have sensed
El(e/a)
tem sentido he/she has sensed
Nos
temos sentido we have sensed
Vos
tendes sentido you all have sensed
El(es/as
têm sentido they have sensed

Past perfect tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
tinha sentido I had sensed
Tu
tinhas sentido you had sensed
El(e/a)
tinha sentido he/she had sensed
Nos
tínhamos sentido we had sensed
Vos
tínheis sentido you all had sensed
El(es/as
tinham sentido they had sensed

Future perfect tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
terei sentido I will have sensed
Tu
terás sentido you will have sensed
El(e/a)
terá sentido he/she will have sensed
Nos
teremos sentido we will have sensed
Vos
tereis sentido you all will have sensed
El(es/as
terão sentido they will have sensed

Present perfect subjunctive tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
tenha sentido I have sensed
Tu
tenhas sentido you have sensed
El(e/a)
tenha sentido he/she has sensed
Nos
tenhamos sentido we have sensed
Vos
tenhais sentido you all have sensed
El(es/as
tenham sentido they have sensed

Future subjunctive tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
sentir (if/so that) I will have sensed
Tu
sentires (if/so that) you will have sensed
El(e/a)
sentir (if/so that) he/she will have sensed
Nos
sentirmos (if/so that) we will have sensed
Vos
sentirdes (if/so that) you all will have sensed
El(es/as
sentirem (if/so that) they will have sensed

Future perfect subjunctive tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
tiver sentido I will have sensed
Tu
tiveres sentido you will have sensed
El(e/a)
tiver sentido he/she will have sensed
Nos
tivermos sentido we will have sensed
Vos
tiverdes sentido you all will have sensed
El(es/as
tiverem sentido they will have sensed

Imperative mood

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Tu
sente sense!
El(e/a)
sinta sense!
Nos
sintamos let's sense!
Vos
senti sense!
El(es/as
sintam sense!

Imperative negative mood

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Tu
não sintas do not sense!
El(e/a)
não sinta let him/her/it not sense!
Nos
não sintamos let us not sense!
Vos
não sintais do not sense!
El(es/as
não sintam do not sense!

Feedback: Noticed a mistake? Have a suggestion?

Have you noticed a mistake or a bug here somewhere on this page? Have ideas how we can improve our content? Submit a request for us and we will do our best to take your feedback into account!

Usage information for sentir

This verb can also have the following meanings: regretful, foretell, perceive, to be offended by, to perceive, to be sorry, to feel, to foretell, feel

Examples of sentir

Example in PortugueseTranslation in EnglishFm.
A capacidade de sentir a pista através da mota, sentir o que se está a passar onde os pneus tocam no asfalto.The ability to feel the track through the bike, to sense exactly what's happening where the tires touch the asphalt.
Acredito que poderás aprender a sentir as frequências à tua volta e fazê-las ressoar para que nem tudo trema, apenas aquilo que escolheres.I believe you can learn to sense those frequencies around you And resonate with them so that not everything is shaking, Only what you choose.
As Irmãs da Luz têm a capacidade de a sentir.Sisters of the Light have the ability to sense it.
Começava a sentir que a minha presença estava a virar estas pessoas umas contras as outras.I was beginning to sense that my very presence was turning these people against each other.
Começo a sentir isso.I'm beginning to sense that
- Bem, eu sinto grandeza na minha família.- Well, I sense greatness in my family.
- E sinto que há uma ameaça velada.And I sense a threat behind those words.
- Eu não sinto nada.- I don't sense anything.
- Eu sinto isso.- I got a sense.
- Eu sinto o perigo.I sense danger.
"Se sentes desespero, afasta-te."If you sense desperation, walk away.
- Ainda sentes o meu medo?Can you still sense my fear?
- Não digas que não sentes o cheiro.- Oh, don't tell me you don't have a sense of smell.
A sensação de alívio que sentes agora... És tu a aperceberes-te de que a Elena nunca te vai deixar.That sense of relief you feel right now, that's the realization that Elena will never leave you.
Ajuda-nos a definir terreno comum. Mas já que não te sentes confortável em estares aqui... talvez até um pouco fora das tua competências.It helps us to find common ground, but I sense you're not comfortable being here, maybe even a little out of your depth.
- Dor? - O seu filho sente-a, percebe...That your son feels, senses.
- Em cheio. Ela sente-o ali dentro.She senses him in there.
- Já se sente melhor?- Come to your senses now?
- Uma mulher sente estas coisas.- A woman senses these things. - Oh...
A faca sente apenas a dor mais profunda. Procura-a e canaliza-a como uma fornalha, da qual ele emerge renascido, como deveria ser.The knife senses only the deepest pain, seeks it out and channels it like a forge, out of which you emerge reborn, as you were meant to be.
A intuição é quando sentimos as coisas.When you sense things.
Cada odor que sentimos, quer seja de torrada queimada, gasolina ou um campo de lilases, é uma nuvem de moléculas.Every odor we can sense, whether it comes from burnt toast, gasoline, or a field of lilacs, is a cloud of molecules.
Cada uma de nós tem um desejo e aquilo que sentimos é importante.each of us as a longing... for what we sense... is important.
Como pai, quando o nosso filho está com problemas, nós sentimos.As a parent, when your child is in trouble, you can sense it.
Creio que sentimos essa sensação de medo no ar, que os meus pais sentiram no tempo deles.I think we're feeling that sense of dread in the air that my parents felt back in their day.
- Bem, Tu esta aqui por alguma razão, ... ou tu apareces-te porque sentis-te que eu poderia esta a estar algum prazer?- Well, you here for a reason, ...or you just rushed right over 'cause you sensed I might be experiencing some actual joy?
- Elas sentem o calor do nosso corpo.- They can sense our body heat.
- Eles sentem o mal.They sense evil.
- Os bebés sentem o perigo.- Babies sense danger. They have to.
A Arábia Saudita tem uma população muito jovem muitos chegam ao mercado de trabalho e não á emprego para eles, e sentem que, não fazem parte da sociedade sentem-se alienados.Saudi Arabia has got a very young population, a lot of people coming on to the labor market, not the jobs for them and the sense they don't feel that they are the stakeholders in the society, They feel alienated.
A cultura oriental submete que se esse wa está de algum modo em desordem, todos que entram lá sentem uma desconexão.Now, eastern culture submits that if this wa is somehow in disorder, everyone that enters therein will feel a sense of disconnection.
"E cada vez que íamos andando eu senti que não nos queríamos separar.As time went on, I sensed we didn't want to separate.
- Eu senti-as quando chegamos aqui.I sensed them the second we got here.
- Mesmo antes de ter acontecido, senti algo, como se estivesse alguém lá, a observar-me.Just before it happened. I sensed something, like there was someone there, watching me.
- Não senti nada. E tu?- I haven't sensed anything, have you?
- Não são nada. Desculpe. Quando entrei no quarto, senti chakras negativos.When I first entered the room, I sensed negative chakras.
Acredito que foi a Pedra do Mago que tu sentiste na noite em que o Tom foi preso.I believe it was the Mage Stone you sensed on the night of Tom's arrest.
Ele corria para os teus braços e pegavas nele... e por um tempo, sentiste quem era ele."He would run into your arms and you would pick him up "and for a while, you sensed who he was.
Ligaste porque sentiste uma oportunidade.You called because you sensed an opportunity.
Também não sentiste nada de suspeito, pois não?Besides, you haven't sensed anything suspicious, right?
É mesmo como tu sentiste.It is as you sensed it.
"No momento em que ela sentiu a picada," "caiu na cama e dormiu profundamente."The moment she sensed the sting, she fell into a deep sleep.
"Para a Dolores, que sentiu a grandeza"."To Dolores... who sensed greatness."
- A minha avó sentiu a magia negra e disse à Cassie que faziam um ritual, para se livrarem disso, mas mentiu.My grandmother sensed her dark magic. She told Cassie they could do a ritual to get rid of it, but she's lying.
- Ela sentiu que a estava a ver.It sensed I was watching.
A Dra. Larson disse que estava a dormir na cama, quando sentiu alguém a mexer-lhe no braço.Dr. Larson said she was sleeping in her bed when she sensed someone was stroking her arm.
Ainda temos tempo. - Elas ainda não sentiram nada.- They haven't sensed anything yet.
Elas sentiram o crescimento de uma perigosa força mágica aqui em Sunnydale.They sensed the rise of a dangerous magical force here in Sunnydale.
Eles sentiram a sua descrença através das suas ondas cerebrais.They've sensed your mistrust through your brain waves.
Eles sentiram outro animal.They sensed the presence of another animal.
Então as pessoas sentiram que ainda estava perturbado. Poucos não sentiam medo com Terje Vigen por perto.And then people sensed he was troubled yet, and then there were few who felt no threat with Terje Vigen by.
Disse que ela sentiria o meu ADN Wraith.You said she would sense my wraith dna.
Acreditem em mim, se houvesse algum perigo, os instintos animais do Bosco sentiriam-no.Believe me, if there was any danger at all, Bosco's animal instinct would sense it.
A nave deve ter sentido algo.The ship must have sensed something, right?
Acho que alguém lá em cima deve ter sentido algo em mim. Algo que sempre soube que lá estava, uma grandeza?I think someone up there must have sensed something in me, something I've always known was there - a greatness?
Além disso, eu teria sentido se viesse aí alguém.It's midnight. Besides... I would've sensed if anybody was coming.
Contudo, passaram-se 10 minutos entre ela virar-se para a frente e o comboio ter partido da estação Nobukuro, mas antes de chegar a Kishikawa quando ouviu a vítima dizer "pare por favor". Embora tenha sentido o arguido a mover-se atrás dela, ela não viu as acções do arguido no comboio.However, after she turned around again, 10 minutes had passed between that time and after the train left Nobukuro station but before arriving Kishikawa station when she heard "please stop" by the victim, even though she sensed the defendant moving behind her,
Deve ter sentido que tinha pouco tempo.She must have sensed that her time was running short.
"O Feiticeiro, sentindo a tua apreensão, lançou um raio fatal do ceptro de gelo".[ Sighs ] "The wizard, sensing your apprehension... "unleashes a fatal bolt from the ice scepter.
- Estou sentindo você distante.I'm sensing a little distance.
- O que? Ele está sentindo uma anomalia no tempo - espaço contínuo.He's sensing an anomaly in the space-time continuum.
A mãe acelera o ritmo, sentindo a urgência.The mothers step up their rhythm as if sensing the urgency.
As visões do Sr. Smith, se bem compreendi, são iniciadas pelo toque, clarividência, sentindo o passado e o futuro, talvez até alguma capacidade psíquica.Mr. Smith's visions, if I understand them correctly, are more touch-initiated, clairvoyance, sensing the past and the future, some clairsentience, perhaps.
"Isto fortalece a minha sensação de que me irão deixar passar se sentirem que eu não sou nenhuma ameaça.""This strengthens my feeling that they will let me pass if they sense l am not a threat."
Então, na sua cabeça, é de bom senso que matar 3 crianças de 8 anos os faria sentirem-se bem?So in your mind it is common sense that killing three eight-year-olds would make you feel good?
Fá-los sentirem-se parte da família, dá-lhes empregos para incentivar o seu sentido de responsabilidade...Lewis makes them feel like a part οf the family, gives them jοbs tο encοurage a sense οf respοnsibility.
O Chanceler e os seus conselheiros... foram levados a se sentirem seguros... através de um convite para jantar a bordo da Enterprise... precisamente às 19:30, nessa noite.The Chancellor and his advisors having been lulled into a false sense of security by an invitation to a dinner aboard Captain Kirk's vessel at precisely 19:30 hours that same evening.
Pessoas que não sabem o que querem nem quem são, somente por $2,95 podem não só ter um café mas sentirem-se seguras de si.So people who don 't know what the hell they're doing or who on earth they are can, for only $2.95 get notjust a cup of coffee but an absolutely defining sense of self.
- Fará mais sentido quando sentires o efeito, o objectivo é este.It will make more sense when you're under. The point is this.
Desviar-te de uma espada que não podes ver demonstra a habilidade de sentires a intenção do seu inimigo.- Evading a sword you cannot see Demonstrates an ability To sense your enemy's intention.
Se sentires alguma anormalidade, desliga o renderizador.If you sense any kind of anomaly, you need to shut the render down.
Se sentires que há alguma coisa errada, podes avisar-me. Vou buscar as minhas coisas.So, if you sense something going wrong, you can give me a heads-up.
Se sentires um fio de cabelo, nada te pode impedir.If you can sense a hair... Nothing can stop you
E se não sentirmos?What if you don't sense?
E se sentirmos alguém a começar a ceder...And if we sense anyone starting to waver...
Em seguida, talvez por conta do enorme sucesso de Dark Side, havia aquela sensação de nos sentirmos diferentes e satisfeitos.So maybe, you know, because of the enormous success of Dark Side, there was still that sense of, "Well, this hasn't made us feel enormously different or satisfied."
A esfera a sua frente... a matéria que pretende consumir... sinta-a de perto.The spherical thing ahead of you, the matter you intend to consume, sense it closely.
E acho que talvez os sinta por mim.I sense that there are some complicated feelings, maybe, that you have for me.
Talvez seja demais esperar que um amigo sinta que estás chateado e queira falar sobre isso.Maybe it's too much to expect a friend to sense you're upset and want to talk about it.
Talvez sinta a tua ansiedade.Perhaps he senses your anxiety.
Talvez sinta uma mudança no seu humor, alguma coisa que não esteja a contar.Well, maybe he senses a change in your mood, you know, something you're not saying.
Agora sintam as palavras...So what I've done is I went ahead and wrote a sequence so you guys can get a sense of what I'm going for here.
Devemos levá-las para um sítio onde os Sith não sintam a sua presença.We must take them somewhere where the Sith will not sense their presence.
Lamento que sintam tensão, estes dois não gostam muito um do outro, porque partilham o mesmo gosto em mulheres.I'm sorry if you sense any tension. These two don't like each other much. They share the same taste in women.
O que explica que certas pessoas, mesmo distantes, sintam a morte de um próximo.That would explain why some people can sense when a loved one dies far away.
Porque é tão chocante e vos surpreende tanto, que sintam têm um direito de posse sobre essa história?Why is that so shocking, so surprising to you that you feel that you have a sense of entitlement in this story?
Embora eu esconda o meu olhar gélido apertes a minha mão e sintas carne a apertar a tua... e talvez penses que os nossos estilos de vida são parecidos,And though I can hide my cold gaze... and you can shake my hand and feel flesh gripping yours... and may be you can even sense our life styles are probably comparable,
Se alguma coisa correr mal, mesmo que só sintas que estás em perigo, nós tiramos-te de lá.If anything goes wrong, if you even sense that you are in jeopardy, we'll pull you out.
Talvez te sintas melhor quando falares com o Roger Hobbs.Perhaps you'll have a better sense once you've spoken with Roger Hobbs.

Questions and answers about sentir conjugation

Still don't understand something? Ask and receive a reply!

Ask us a question about this word and get it replied to here. Questions are answered by experienced language speakers.

Ask question about sentir
Work in progress

Help us become the best conjugation resource. Find out more.

Tip: CTRL + M for navigation!

You can access a quick navigation menu with the shortcut 'CTRL + M'.

Learn Portuguese with our subtitled book!

Check out our new product - a novel subtitled Interlinear book in Portuguese to get reading practice! Click on the 'Try out' button below.

Try out

Receive most useful verbs, tips and other info free!

Select the language(s) you're interested in

Similar verbs

VerbTranslation
Same length:
mentirlie
seguirfollow
sentarseat
servirserve
sortirdo
surtirbear fruit
Different length:
assentirassent

Do you know these verbs?

VerbTranslation
sacrificarsacrifice
saracotearflirt
sarjardo
segmentarsegment
segredarwhisper
seguirfollow
sentenciarsentence
separarseparate
siglardo
singularizarsingle out