Pôr (to put) conjugation

Portuguese
143 examples
This verb can also have the following meanings: get, to go to a given location, to lay, to set, to make, to get, make, set, to wear, lay, to place, go

Conjugation of eiti

Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
ponho
I put
pões
you put
põe
he/she puts
pomos
we put
pondes
you all put
põem
they put
Present perfect tense
tenho posto
I have put
tens posto
you have put
tem posto
he/she has put
temos posto
we have put
tendes posto
you all have put
têm posto
they have put
Past preterite tense
pus
I put
puseste
you put
pôs
he/she put
pusemos
we put
pusestes
you all put
puseram
they put
Future tense
porei
I will put
porás
you will put
porá
he/she will put
poremos
we will put
poreis
you all will put
porão
they will put
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
poria
I would put
porias
you would put
poria
he/she would put
poríamos
we would put
poríeis
you all would put
poriam
they would put
Past imperfect tense
punha
I used to put
punhas
you used to put
punha
he/she used to put
púnhamos
we used to put
púnheis
you all used to put
punham
they used to put
Past perfect tense
tinha posto
I had put
tinhas posto
you had put
tinha posto
he/she had put
tínhamos posto
we had put
tínheis posto
you all had put
tinham posto
they had put
Future perfect tense
terei posto
I will have put
terás posto
you will have put
terá posto
he/she will have put
teremos posto
we will have put
tereis posto
you all will have put
terão posto
they will have put
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha posto
I have put
tenhas posto
you have put
tenha posto
he/she has put
tenhamos posto
we have put
tenhais posto
you all have put
tenham posto
they have put
Future subjunctive tense
puser
(if/so that) I will have put
puseres
(if/so that) you will have put
puser
(if/so that) he/she will have put
pusermos
(if/so that) we will have put
puserdes
(if/so that) you all will have put
puserem
(if/so that) they will have put
Future perfect subjunctive tense
tiver posto
I will have put
tiveres posto
you will have put
tiver posto
he/she will have put
tivermos posto
we will have put
tiverdes posto
you all will have put
tiverem posto
they will have put
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
põe
put!
ponha
put!
ponhamos
let's put!
ponde
put!
ponham
put!
Imperative negative mood
não ponhas
do not put!
não ponha
let him/her/it not put!
não ponhamos
let us not put!
não ponhais
do not put!
não ponham
do not put!

Examples of pôr

Example in PortugueseTranslation in English
! Tinhas o poder para fazer tudo! E usaste-o para pôr milhões de vidas em perigo!You had the power to do anything, and you used it to put millions of lives at risk.
" Mais cedo ou mais tarde vão baixar a guarda e quando isso acontecer vamos lá estar para os pôr na ordem."Sooner or later, they're gonna let their guard down. And when they do, we're gonna be there to put 'em in their place.
"Converse com ela para lhe pôr mente relaxada."Converse with her to put her mind at ease.
"Devia pôr isto na boca?""Am I supposed to put that in my mouth?"
"Mas ele foi o primeiro a pôr um anão na televisão nacional."- But to be the first man to put a dwarf on mainstream television-
"Esperem. Onde ponho a mangueira?"Where am I gonna put my hose?
"Eu derrubo pessoas, e ponho algum dinheiro ao bolso."I put people down. I put some cash in my pocket.
"Eu ponho minha boca em seu beliscão...""I put my mouth on her nip..."
"Eu ponho os meus amigos em perigo", ok?"I put my friends in danger" bologna right now, OK?
"ponho um dos seus discos.""I put on one of your records. "
! E porque a pões aí?Why you gonna put it there?
"Tu pões 100, nós pomos 100.You put in 100, we'll put in 100.
- Aí é que o pões?- Do you have to put them there?
- Bem, quando pões as coisas dessa forma...Well, when you put it like that...
- Bem, se pões o caso assim...Well, if you're gonna put it like that...
"Batson - tão severa com o crime que põe os inocentes atrás das grades.""Batson-- so tough on crime, she puts the innocent behind bars."
"Com uma certa idade, a criança cresce e põe de lado as infantilidades.""And at a certain age, the child is grown and puts away childish things.
"Isso realmente põe as coisas em perspect..." Tira-me apenas deste programa de merda!"That really puts things into perspectiv--" Just get me out of the stinking show!
"Isto põe o futuro precisamente nas mãos daqueles que conhecem os computadores não por aquilo que são, mas por tudo aquilo que podem vir a ser." - O quê?"This puts the future squarely in the hands of those who know computers not for what they are, but for everything they have the potential to be."
"Ninguém põe o Baby num canto"."Nobody puts Baby in a corner." [gunshot]
"O que pomos na nossa terceira prateleira?""What do we put on our third shelf?"
"Tu pões 100, nós pomos 100.You put in 100, we'll put in 100.
- A carne... onde a pomos?- Where do we put it?
- Como pomos as mãos? - Assim.How do you put the hands?
- Depois pomos na sua conta.- I'll put it on your account, Captain.
"O amor é sempre posto à prova."Love isn't put to test always
"O sistema de eclusas do país tinha sido posto em operação..."The country's system of sluices had been put into operation...
"Se alguém ferisse o teu animal ou tentasse ser rico, "seria morto e posto na cadeia."If someone hurt an animal or tried to be rich, they would be killed and put in jail.
"desculpa, mas não posso ir ao encontro por causa de um computador malvado que tomou controlo do meu posto de trabalho."I can say, "hey, sorry I can't make our date. An evil computer took over my workplace."
- A não ser que o tenham posto lá.- Unless, of course, he was put there.
Não deve ter sido fácil para vós, mas pondes-vos no lugar da Rainha.But put yourself in the queen's shoes. She knows the only reason the king has asked you here is because he desires you.
"Os Essenbeck põem filhos e canhões no mundo, com o mesmo sentimento. ""The Essenbecks put children and cannons into the world with the same sentiment."
"Todos os dias, põem pessoas más na prisão e protegem a América.""Every day, they put bad people in prison "and protect America.
- Apenas, põem a para baixo.- Just put it down.
- Bem. Os miúdos põem-me o cabelo em pé, e o Phyliss está a arruinar-me a vida... mas de resto, está tudo bem.Kids are driving me crazy, and Phyliss is putting me in the poor house... but I can't complain otherwise.
- Benjy, põem no canal 11.- Hey, Benjy, put on channel 11.
"Mas ao tornar-me homem, pus de parte as coisas infantis. ""When l became a man, l put away childish things."
"Naquela noite, engoli o orgulho, comprei um telemóvel pré-pago e uma caixa de preservativos e pus um anúncio na última página do Detroit Examiner.That night I swallowed my pride, bought a prepaid cell phone and a box of condoms and put an ad in the back pages of "The Detroit Examiner."
"Onde é que pus o meu último milhão de dólares?""Where did I put that last billion dollars?"
"Por isso pus sabão no vinho da minha mãe adoptiva... Limpou-lhe a boca para variar."So i put soap in my foster mom's wine ... cleaned her mouth out for a change."
"Quando a minha filha mordeu o irmão, "pus-lhe uma pitada de pimenta na boca."I put a pinch of pepper in her mouth.
"Já o puseste no YouTube?Have you put him on YouTube yet?
"Sem Risco"? Quem és tu e onde puseste o Eddie?Who are you and where did you put Eddie?
- "Eu vôo por cima do seu cu se me pagar bem" Não acredito que puseste isto."I'll fly up your ass if the money's right". I can't believe you put it on.
- A arma, onde puseste a arma?The gun. Where did you put the gun?
- Aí, onde o puseste.Alllí, where you put him.
" e pôs em prática todo o seu conhecimento das aulas de karaté.""...then put into practice all those years of... karate lessons."
"... pôs-nos a dormir com um narcótico.""... You put us to sleep with a narcotic."
"A mãe pôs o sal numa linha recta com a pimenta e olhou-me daquela maneira como costumava me dar os sermões."Mama put the salt back on a straight line with the pepper and got that look like when she be telling me that old wise stuff.
"Alguém pôs algo na minha tigela e eu não sei o que é.""Somebody put something in my bowl and I don't know what that is. "
"Ele pôs uma tachinha na cadeira da Srta. Yancy..."He put a tack on Miss Yancy's chair
- Bem, em primeiro lugar, porque razão pusemos esta operação fora de equação?- Well, why did we put this operation off grid in the first place?
- Bem, para quem pusemos no caso.Well, whoever we put on the case.
- Casámos há quase três meses. Achámos que estava na hora de tirar algumas das coisas dele do armazém. A maioria ainda está na garagem, mas pusemos a mesa, ontem à noite.Well, we've been married for almost three months and we decided it might be time to move some of his things out of storage, most of it is in the garage for now but we put the table on last night before we went to bed.
- E pusemos um sensor no chip?- He was gonna sell Erwich a chip that would enable him to release the Sentox. - And we put a tracker on the chip?
- E talvez da pélvis. Gritou quando o pusemos na maca.He screamed when we put him on the board.
- Onde é que os pusestes?- Where did you put them?
Aonde pusestes o adereço, idiota gordo?Where the heck did you put the salad dressing, you fat idiot?
Disse que pusestes um novo!I said put up a new one now!
Há uma luz nos seus olhos que fostes vós que lá pusestes.There's a light in his eyes that clearly you put there.
Onde pusestes o teu e-mail.I misplaced where you put your e-mail address.
"83. O primeiro ano em que puseram piloto automático nesta máquina.Yeah, '83, first year they put the auto-ride control on these boys.
"Decora a música que puseram na hora em que o Pietro nascer será a canção da vida dele.' ' When Pietro is born, I want to know what music puts, will be the song of his vida'.
- Acho que puseram.- I think they put something in it.
- Bebé, eles puseram um grande...- Baby, they put a big old...
- E depois puseram-me nessa prisão.And then put me in this jail.
Amanhã te embebedarei, te tirarei o fígado... te porei um bom fígado italiano e farei de ti um homem novamente.Tomorrow I will get you drunk, and I will take out your liver ...and I will put you in a good Italian liver and make a man of you again.
Cabelo Cinzento, antes de morreres, sabe que porei os teus filhos sob a faca... e limparei a tua semente da face da terra para sempre.Grey Hair, before you die, Know that I will put under the knife your children... so I will wipe your seed from the Earth forever.
Melhor se calma, Sr. Martínez ou o porei com correias.or I will put you in restraints.
Se ele trouxer o papel onde diz as coisas que eu disse... diga que porei minha marca nele.- If he brings the paper saying the things I have said... tell him I will put my mark on it.
Suficiente! Temos tantos problemas. Os porei em isolamento.We've got so many troubles I will put you into prison¡­
- Seu pai porá fim nisto.- Your father will put a stop to this.
A mulher porá lençóis na cama, se quiser.Old woman will put some sheets on the bed, if you want it.
A porá no caminho mais rápido.It will put it in the way fastest.
A primeira seringa distribuirá 5 gramas de sódio pentotal e que nos é dito que o porá a dormir dentro de poucos segundos.The first syringe delivers five grams of sodium Pentothal... ... and that will put him to sleep within a few seconds.
E o facto de se saber a longitude em alto mar porá fim à pirataria para sempre.And being able to reckon longitude at sea will put an end to piracy forever.
"Nós, os prisioneiros, "poremos vigias no telhado "para observarem a aproximação da frente russa"We, the prisoners, we will put guards in the roof to observe the approach of the Russian front e, when to hear Russian firearms beyond explosives, they leave in them to leave".
Depois nos poremos de acordo.Later us we will put in agreement.
Olharemos para cima e veremos anjos a descer do céu... e eles porão comida à nossa frente e talvez roupas novas para vestirmos.We shall look up and there will be angels coming down from the sky and they will put food in front of us and perhaps new clothes to wear.
Os homens que estão na casa-forte porão seis sacos no elevador.The guys in the vault will put six bags in the elevator.
Você pensa qual será o próximo obstáculo_BAR_que as pessoas da Terra porão em nosso caminho?What do you think will be the next obstacle the Earth people will put in our way?
- Isso poria o tipo nos anos 70? - Ou nos anos 60.Wait, that would put the guy, what, in his 70s?
A publicidade poria a corrida e todas vocês ao nível dos rapazes.You know, the publicity would put the race and all of you up there with the boys.
Algo que poria as coisas num plano bem diferente.Something that would put things on a totally different plane.
E a sua carga poria uns bons cobres na bolsa com que o velho Bonaparte, vai financiar a invasão.Our whaling fleet is there. And their cargo would put a pretty penny into old Bones-aparte's invasion purse.
E isso também a poria em risco.Which would put her at risk as well.
- Mas o que me deixa confuso, apesar da história sentimental entre vocês, é porque porias tu o futuro da tua família nas mãos deste miúdo.- What's baffling to me, though, despite your sentimental history together, is why you would put your family's future in this kid's hands.
Porque sabias que porias pessoas em perigo.Because you knew it would put people in danger.
Que poríamos o seu bem-estar acima do nosso?That we would put her welfare above ours?
Ainda estou viva porque tenho provas... que o poriam na cadeia.The only reason I'm not is that I'm holding evidence. Evidence that would put him away.
Estas coordenadas poriam o asteróide em rota de colisão com Daran V.The course Ensign Chekov just gave for the asteroid would put it on a collision course with Daran V.
Eu referia-me a evidências que poriam o Carl atrás das grades.I meant evidence that would put Carl behind bars.
Mas não posso ir aos médicos, porque me poriam num colete de forças.But I cannot call to the doctors, because they would put me a vest of force.
Seu irmão pusera guardas ao redor de César.Her brother had put guards round Caesar.
"Adeus! Frank, ponha na conta."Frank, put it on the bill."
"Até camião", ponha menos nos pratos.Until truck, put less on the plates.
"Basta que ponha o dinheiro nas minhas mãos"Just put that money in my hands
"Onde queres que ponha a bandeja, bebé?""Where do you want him to put the tray, babe?"
"Qualquer homem que ponha a vida nas mãos de um punhado de baterias, é idiota. "He said, "Any man who puts his life in the hands of a bunch of batteries is an idiot."
"Não nos ponhas na brasaDon't put us on the barbecue
"Não ponhas a carroça Não ponhas todos os ovos no mesmo cesto."No. 'Don't count...' No. 'Don't put your eggs in one basket.'
"Não ponhas as mãos nos bolsos."Don't put your hands in your pockets.
"Não ponhas isso além"... e "Não bebas daquela embalagem" esse tipo de regras?Let me guess -- "Don't put that over there" and "Don't drink from that carton" kind of rules?
"Não ponhas na máquina de lavar a roupa!"Don't put it in the washing machine! It's dry clean only!"
- Não ponhamos as coisas a este nível.- Let's not put things on this level.
A Rome gosta que ponhamos paixão no nosso trabalho.Rome likes us to put our passion in our work.
A Sra. Willis, do 31, precisa de qualquer coisa para a ajudar a dormir, e a Sra. Fini, do 32, quer que ponhamos o Sra. Willis a dormir porque ela não pára de cantar músicas da Broadway.Mrs. Willis in 31 needs something to help her sleep, and Mrs. Fini in 32 wants us to put Mrs. Willis to sleep because she keeps singing show tunes.
Aqui está a permissão, ponhamos isto de parte.Here's the permit, let's put this aside.
Bom, ponhamos o deste modo.Well, let's just put it this way.
O último conselho que vos dou é que os ponhais a trabalhar.My final counsel to you is that you put them to work.
"Não sou bom o suficiente?" Tipo, o meu irmão mais novo acha que sou um idiota qualquer que nem sequer merece que lhe ponham as mãos?What, I'm-I'm not good enough?" Like, my baby brother thinks that I'm some kind of schmuck that he doesn't even need to put his hands up?
"Ponham-na numa escola para surdos, não a ponham na escola para surdos.""Put her in a deaf school." "Don't put her in a deaf school."
"Sugiro que ponham um pedaço de cebola na cabeça,"I suggest that you put a piece of onion on the crown of your head
- Ela é verde, ponham-na na Sutura.- She's a green, put her in Sutures.
- Não ponham as mãos lá dentro.Don't put your hands inside. Okay.
- Então ponde termo a isso.So put an end to it.
Agora, ponde o tubo na boca dela!Now put the tube in her mouth!
Encontrai-a, e ponde-lhe um fim.You find her... and put a stop to her.
Ide para casa e ponde de lado as vossas armas.Go home and put aside your arms.
Mandai um corvo e ponde um fim a isto!Send a raven and put an end to it.
- Elizabeth, Debbie Weaver passou toda a manhã pondo batom nos seus dentes para vir falar consigo.Elizabeth, Debbie Weaver has spent all morning putting lipstick on her teeth to come talk to you.
...tentou fazer com que o Castro ficasse doido, pondo um pó que coça muito na sua barba...tried to make Castro go crazy by putting itching powder in his beard.
A Stella é uma mulher expedita. Não disseste que ela, uma vez, fez uma bebida pondo um saco de laranjas debaixo do aquecedor?Didn't you tell me that she once made her own booze by putting a bag of oranges under the radiator?
A verdade é que este homem dedicou a vida pondo a própria em risco.The truth is, this man has dedicated his life to putting his life on the line.
A única forma de tirar um coelho de uma cartola é pondo-o lá primeiro. Abre.The only way to pull a rabbit out of a hat is by putting it there in the first place.
Até pordes os deveres à frente dos sentimentos, não estais preparados para ser rei.Until you put duty before your feelings, you are clearly not ready to be king.
E a melhor forma de os determos é pordes o vosso bebé na minha barriga.And the best way to stop them is to put your baby in my belly.
E quando o fizer, estareis lá... para pordes um fim, como nós devíamos ter feito.And when he does, you will be there to put an end to him, as we should have.
- Lembra-se deles a porem-no?Do you remember them putting it in?
- Não os deixes porem-me a dormir..- Don't let them put me to sleep.
- Não os deixes porem-me a dormir.- Don't let them put me to sleep.
A Marilyn diz que a Helen Bishop tenta impedi-los de porem parquímetros no Depot Plaza.Marilyn says Helen Bishop's trying to stop them from putting parking meters at Depot Plaza.
Acerca de me porem numa maca e me porem um implante, de me roubarem a memória, apenas para esta me ser devolvida com uma doença.about being put on a table and having something implanted in me... and having my memory stolen, only to have it returned... along with a disease that I was given. Is that your justification?
"Eu sei o Macklin te pagou para pores o tubarão na minha piscina e arruinar-me."Hey, I know Macklin paid you "to put that shark into my pool to ruin me.
- Depois de nos pores na rua.- After you put us out on the street.
- Deve haver algum quarto ou um sítio para a pores. Ninguém irá reparar. Por favor!There must be a room to put her in.
- Disse para pores os óculos.- I told you to put your glasses on.
- Disseste para não as pores no saco. - Não te passes.Oh, mitchell, I told you not to put the keys in the bag!
"para pormos no fundo.""put the elephant in the background. "
- Está bem. Há uma semana que digo para pormos cartazes na 85, para evitarem a cidade.- And I've been saying for a week we ought to put signs up on 85 and warn people away from the city.
- Lamentamos pormos-vos aqui.Yeah. We feel really bad about having to put you guys down here.
- Só depois de pormos os dentes... outra vez na casa dela.Not until we put these back in her house.
- antes de te pormos na cama.- before we put you down to bed.

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

dar
give
ler
read
rir
laugh
ser
be
tar
do
ter
have
ver
see
vir
come

Similar but longer

oppôr
obsolete spelling of opor

Random

perpassar
pervade
perspetivar
create the illusion of depth in an artwork
pindocar
do
platinar
platinize
popularizar
populatize
porcionar
do
pormenorizar
itemize
potenciar
potentiate
preambular
prefatory
premer
press

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'put':

None found.
Learning Portuguese?