"...fui forçado a percorrer os últimos quilómetros a pé... | "... I was forced to travel the last few kilometers on foot..." |
- Ela está a percorrer o mundo. | - - She is to travel the world. |
A estrada vermelha é difícil de percorrer nestes tempo, neto. | The Red Road is hard to travel in these times, grandson. |
A única coisa que não voltamos a encontrar... é a juventude... e a força de viajar e percorrer o mundo. | But what is easy to lose is the youth and strength to travel around the world. |
Acho que tenho um longo caminho a percorrer. | I think I may have a long way to travel. |
Agora que percorro esta estrada através do passado, arrependo-me de ter sido aquele homem, aquele legionário de mente pouco aberta. | Now that I'm traveling this road through the past, I'm sorry I was that man, that narrow-minded legionnaire. |
Bem, percorro o país todo. | Oh, I travel all around. |
Enquanto percorro A auto-estrada da vida | As I go travelling down life's highway |
Mesmo quando percorro grandes distâncias, levo a minha bicicleta no comboio, como fiz hoje. | Even if I have to travel a long way, I take my bicycle on the train with me as I did today. |
- que isso vai depender da distãncia que a bala percorre. | I would have thought it depends on the distance the bullet travels. |
Ele percorre com cuidado as estradas de Tessália. | He cautiously travels the roads of Thessaly, |
Entretanto, agora eu duvido do caminho que ele percorre. | Yet I now doubt path he travels. |
Lembras-te porque Blanche Dusménil, do livro, percorre o mundo a pé? | In "The Love Room," remember why Blanche travels the world? |
Muito bem, se um foguete viaja a uns 1600 km/h quanto percorre numa hora? | OK, so, if a rocket travels say, 1,000 miles an hour, how far does it go in an hour? |
A estrada que percorremos é imprevisível/i | The road we travel is unpredictable. |
A longa estrada que percorremos durante todos estes anos, chega hoje ao fim. | The long road we've travelled over the years will be over today, |
As últimas 24 horas foram as mais difíceis, desta longa e desafiadora estrada, que percorremos todos juntos até aqui. | The last 24 hours have been the most difficult in this long and challenging road that we've all traveled together to reach this moment. |
Conforme percorremos o nosso caminho... os futuros possíveis... que já foram infinitos, desmoronam-se tornando-se num só. | As we travel our path, the possible futures, which were once infinite, collapse down to one. |
Já percorremos um caminho bastante longo, e nem pode imaginar pelo que já passamos. | We've been traveling quite a long way, and you can't imagine what we've been through. |
- O que está a fazer? Quem sabe que distância terá percorrido? | Who knows how far it's travelled. |
Passado este tempo, faço um balanço do caminho percorrido e não me dei conta de ter havido felicidade. | After all this time I make a balance of the road travelled and I can't account for the happiness |
"os ases do pedal que percorrem a Espanha..." | "the pedal to aces travel to Spain ..." |
Alguns percorrem longas distâncias À procura do seu amor | Some will travel cross the land Looking for their love |
E o rádio a tocar uma canção esquecida e o sol queima as vossas nucas ao vento quente e a cada quilómetro que percorrem todos os seus problemas parecem tão longe e há tanto tempo. | And the radio plays some forgotten song and the sun burns the back of your heads in the warm wind and with every mile you travel all your problems seem so far away and so long ago. |
E percorrem 11.000 ou 12.000 km. | And travel 8,000, 7,000 miles. |
Elas aumentam de tamanho e força à medida que percorrem o globo, sem terra que as atrapalhe, ao longo de 19 mil km. | They gain size and power as they travel around the globe, uninterrupted by land for 12,000 miles. |
Eu conheci um rei... percorri o mundo... vi Jerusalém. | I've known a king travelled the world, seen Jerusalem. |
Me ocorreu agora que percorri meio mundo, a grandes custas, apenas para matar uma ave diferente. | It occurs to me, I've travelled halfway around the world at great expense, simply to kill a different kind of bird. |
Nas oito semanas seguintes, percorri 22.500 km através de 21 estados e vi 56 aves novas. | In the next eight weeks, I travelled 14,000 miles across 21 states and saw 56' new birds. |
Visto que percorreste um longo caminho de Po Ting até aqui, primeiro que tudo deverás começar como ajudante na cozinha. | Since you travelled a long way from Po Ting to here, you should start as a helper in the kitchen first. |
A tempestuosa elevação que fez essas ondas percorreu 5.000 km para chegar a este recife superficial. | The storm swell that made these waves has travelled 3,000 miles to reach this shallow reef. |
Fernão Gaivota, algum dia saberá há quanto tempo seu vôo começou e quão grandiosa foi a jornada que percorreu. | Jonathan Seagull, someday you will know how long ago your flight began and how great a journey you have travelled. |
Se a disparar, a bala percorrerá 1000 metros por segundo. | If you fire it, the bullet will travel at over 1,000 metres per second. |
...para que a dor percorra todo o caminho até ao cérebro. | ...For that pain to travel all the way up to the brain |
Irá conseguir mais espaço para que a avalanche percorra. | It get most space where the avalanche to travel. |
A cada légua que percorras para sul o perigo aumentará. | Every league you travel south, the danger will increase. |
Enquanto vemos o carro do Ministro percorrendo Londres... | 'As we see the Prime Minister's car travelling across London... ' |
Mas tenho medo por uma velhinha frágil, carregada de valores, percorrendo as perigosas ruas de Londres. | Still, I fear for a frail, elderly woman laden with valuables, travelling the inadequately-lit London streets. |
Após percorrerem milhões de km pelo espaço, ventos solares, atraídos pela força magnética dos polos... Colidem com a atmosfera terrestre. | After travelling millions of miles across space, solar winds, attracted by the magnetic pull of the poles, collide with the Earth's atmosphere. |
O resto, portanto, teria sofrido uma reveladora transformação ao fim da percorrerem esta distância, provando que as partículas têm massa. | the rest, then, would have undergone the telltale transformation by the time they traveled this distance, proving the particles have mass. |
Obrigado por percorrerem longas distâncias para estarem aqui hoje. | Thank you for traveling such distances to be here today- |