Queremos papar-te e chupar-te. | We want you to eat and you suck. |
"Eu papo o rabo do vosso filho". | "I eat your son's ass". |
Barro-te toda com doce e depois... e depois papo-te toda! | I cover you all up with jam like this, and then... And then eat you up. |
Como é que o meu pai me passou à frente num contrato de 150 milhões que me garantiu já estar no papo? | I want to know how my father beat me out of a $ 150 million contract that you assured me was a done deal. |
Eu, aos advogados, papo-os. | I eat those avocados (French homonym for lawyer) |
Guardámos as penas, as patas, o papo e outras coisas do seu ganso. Se quiser... | Of course, we have kept the feathers, legs, crop, and so on of your own bird, if you so wish. |
"alguém esteve a comer as minhas papas. | "'well somebody's been eating my porridge.' |
...papas de trigo. | ...cream of wheat. |
A Cachos Dourados podia poupar-nos uma porrada de tempo se parasse de se queixar da temperatura das papas e se limitasse a comer. | That Goldilocks'd sure save us a lot of time by complaining less about the temperature of the porridge, and just eating the damn stuff. |
A lasanha, a tarte, até algo tão simples como papas de trigo, que não se pensaria ser diferente de um sítio para outro. Não sei porquê, mas a dela é melhor. | Her lasagna, her pie, even something as simple as Cream of Wheat, which you wouldn't think would be different from one place to another. |
Antes que os anfitriões se perguntem quem lhes comeu as papas de aveia. | Get back before my hosts start to wonder who's been eating their porridge. |
O papa come peixe às sextas, não come? | The pope eats gefilte fish on Friday, don't he? |
Agora o sol está a ameaçar o nosso papado? | Does the sun threaten our papacy now? |
E nós a perdoamos? As prioridades podem mudar, Cardeal Borgia. Os Franceses arrasaram os estados papais. | But my goal in manipulating the monk's death was not to save Christendom or my father. |
Almocei num Chili's em Staten Island e papei uma cabeleireira bêbada. | I had lunch at a Staten Island Chili's and banged a drunk hairdresser. |
Meu, esta miúda é uma brasa e não a papaste por causa de uma cobra? | Dude, this chick is a world- class hottie, and some snake stole your chance to consummate? |
Ele embebedou-se... e papou a empregada no altar... só que a câmara estava a filmar. | He gets drunk. Does the caterer in the video arbor... only the tape's running. |
A festa do Jimmy tinha dois barris... e as duas tipas de teatro paparam-se na mesa de snooker... à frente de todos. | You're nuts. Jimmy's party had two kegs and those two theater chicks went down on each other on the pool table in front of everybody. |
Depois do que o McCarthy fizera, as pessoas paparam tudo. | After what McCarthy had done they ate it with a big spoon. |
Ah, sim, podes não fazer Philinte agora se quiseres, mas no teatro, alternamos os papeis. | You can pass on Philinte now, if you like. But in the theater, we take turns. |
Caramba, gostava que os papeis fossem almôndegas de carne branca. | Aw, man, I wish those were white meatballs. |
Estava tão acostumado a ser mimado que inverter papeis foi um alívio. | I'm so used to being treated by sugar daddies that the whole role reversal was refreshing. |
Estás a suar, metes-te os papeis na jurisdição errada, e acabaste de me dizer. | Well, for one thing, you're sweatin'. You filed the injunction in the wrong jurisdiction. And, you just told me. |
Mostro-lhes que nem um grande actor ganha todos os papeis que merece. | It'll show them that even a great actor doesn't get every part he's up for. |
Todos vós, papem-me agora! | All you eat me now! |
- Ótimo, papai! | - Great, dad! |
... Você traiu a papai... | And he left. You cheated on him? |
Aquele cachorro vai comer o papai. | Miss Ouiser, that dog will eat Daddy alive! |
Bem... papai sempre disse que foi coisa de sua grande amiga Lady Russell. | Well... Papa always said it was her great friend Lady Russell's doing. |
Eklavya me salvou de levar uma surra do papai. | Eklavya saved me from father's beating then. |