Com o passar das semanas, a floresta começa a murchar e morrer. | As the weeks pass, the forest begins to wither and die. |
"O Senhor das Trevas convocou-o" disse o troll murcho. | "The Dark Lord has summoned you" said the withered troll. |
A feitiçaria celebra os ritos da pálida Hêcate... e o murcho assassino... despertado por sua sentinela, o lobo, cujo uivo ê seu grito de alerta... encaminha com o passo furtivo do estuprador Tarquínio... em direcção ao seu objectivo... movendo-se como um fantasma. | witchcraft celebrates pale Hecate's offerings, and wither'd murder, Alarum'd by his sentinel, the wolf, whose howl's his watch, thus with his stealthy pace. with Tarquin's ravishing strides, towards his design moves like a ghost. |
Acho que eu queria mostrar, por baixo daquela cabeça medonha, existe um delicado e murcho corpo. Tão vulnerável e bonito como qualquer criatura de Deus. | I guess I wanted to show that beneath Mr. Burns' fearsome head with its cruel lips, spiteful tongue and evil brain there was a frail, withered body, perhaps not long for this world as vulnerable and beautiful as any of God's creatures. |
Está murcho Suba em árvore mas também como tudo | They're withered, also the trees. |
O rosto murcho lembra-vos o espectro da morte? | Does my withered face remind you of the grim specter of death? |
Saí da fábrica, dos salões de dança, de flores murchas; | I said goodbye to the factory of ballrooms, of withered flowers ; |
Vais morrer na prisão, e, enquanto, murchas e morres lá dentro, vou-me esquecer de ti a pouco e pouco, a cada dia, porque estarei a criar novas recordações de uma nova vida que não te inclui. | You're gonna die in prison, and as you wither away in there, you're gonna be fading from my memory every day a little bit more because I'll be making new memories from a new life that doesn't include you. |
A carne murcha, enquanto o espírito floresce. | The flesh withers as the spirit flourishes. |
A flor abre e murcha num ápice. | The flower opens and withers in a matter of moments. |
A juventude murcha tão depressa. | Youth withers so fast! |
Acho que o que cresce na sombra e murcha à luz do dia não deve ter lugar na vinha. | I believe that which grows in shadow but withers in the light of day does not belong on the vine. |
Arrebata a sua alma, enquanto a caixa, que é o seu corpo, inevitavelmente murcha e morre. Estamos perante um problema na última caixa de decadência lenta. | It erodes your soul... while the box that is your body inevitably withers, then dies... whereupon it is placed in the ultimate box to slowly decompose. |
De outra forma, nós murchamos e morremos. | Otherwise, we wither and die. |
E ele vai criando raízes enquanto nós murchamos. | Meanwhile, he takes root and we wither away. |
Nós murchamos e envelhecemos porque os deuses são cruéis e odiosos. | We wither and scar because the gods are cruel and hateful. |
Somos levados por um fogo mais profundo, e temos que o sentir ou nós murchamos. | We're driven by a deeper burn, and we need to feel that or we wither. |
As esposas murcham... As crianças falecem. | Wives wither... |
As flores murcham, as árvores morrem, as nascentes secam. | Flowers wilt, trees wither, streams dry up. |
As flores murcham. | Flowers wither |
Com Beethoven, murcham. | If l play Beethoven, they wither. |
Cortada a circulação, os testículos morrem em minutos, murcham, ficam negros e caem. | Once the circulation is cut off, the testes die within minutes, eventually withering, turning black, and falling off. |
"Ela veio, mas logo murchou, "como ervas secas que o vento leva, não deixando nada. | It came down and then withered... as dry grass blown away into dust leaving nothin'. |
A Árvore Branca murchou. | The White Tree withered. |
Ela já murchou. | It has withered away now. |
O caniço murchou no lago e os pássaros não cantam. | The sedge has withered From the lake, and no birds sing |
As flores murcharam | "lts flowers have withered" |
Eu te daria violetas... mas murcharam quando meu pai morreu. | I would give you some violets but they withered all when my father died. |
Naquele ano... as gloriosas peónias brancas, que ela trouxe da corte... murcharam de um dia para o outro. | That year, the glorious white peonies she brought from the Court withered overnight. |
Quisera dar-vos algumas violetas mas, murcharam todas quando meu pai morreu. | I would give you vioIets, but they withered all when my father died. |
Quisera oferecer-lhe violetas, mas murcharam quando papai morreu. | I'd give you some violets, but they withered all when my father died. |
O teu amor murchará e sairá da minha vida e do meu coração. | Your love will wither and depart From my life and my heart |
Quando Ilithyia voltar, a sua frescura murchará. | Her bloom will wither, when Ilithyia returns. |
A pele sozinha murcharia e morreria rapidamente. | Skin, independent of any other substance, would wither and die rather quickly. |
"Que o seu braço direito murche e o olho direito cegue." | "May his right arm wither and his right eye lose its sight." |
Como pode ser que um homem de 41 anos se murche e morra? | How does a 41-year-old man just wither away and die? |
Que ela murche? | For her to wither away? |
Esperar que eles murchem e morram à minha frente? | Just wait for them to wither up and die right in front of me? |