Como o xerife de Londres ... eu o intimo a comparecer, Thomas Becket ... perante a corte do rei ... onde acusações serão feitas, seladas com o selo real. | As the Lord Sheriff of London, I'm commanded to summon you, Thomas Becket, to the King's court on the charges herein set forth, stamped with the King's seal. |
Nós registamos as queixas, intimamos, separamos lutas. | We mostly do complaints, write summons, sit on DOAs. |
A minha filha Inês foi intimado pelo Santo Ofício. | My daughter lnés has been summoned by the Holy Office. |
Fica intimado a comparecer... | You are hereby summoned to appear... |
Fui intimado a ir para Southampton esta noite. | - I can't. I've been summoned to Southampton tonight. |
Fui intimado a ir à Roma. | I've been summoned to Rome. |
Fui intimado. | I've been summoned. |
A polícia intimou a Jeanne. | Jeanne summoned by the police? Why? |
Bem, posso pedir-lhe que te intime com o punhal. | Well, I could ask her to summon you with the dagger. |
Breena ligou, intimando-o para aprovar a fonte de casamento para o convite. | Breena called, summoning him to approve the wedding font for the invitation. |