Chegar (to arrive) conjugation

Portuguese
129 examples
This verb can also have the following meanings: reach, come, to reach, to do an action that is considered extreme, to reach the point of, to be enough, to bring to, to approach, to suffice, indicates that something should be stopped, to come to, bring, approach, even, suffice

Conjugation of chegar

Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
chego
I arrive
chegas
you arrive
chega
he/she arrives
chegamos
we arrive
chegais
you all arrive
chegam
they arrive
Present perfect tense
tenho chegado
I have arrived
tens chegado
you have arrived
tem chegado
he/she has arrived
temos chegado
we have arrived
tendes chegado
you all have arrived
têm chegado
they have arrived
Past preterite tense
cheguei
I arrived
chegaste
you arrived
chegou
he/she arrived
chegamos
we arrived
chegastes
you all arrived
chegaram
they arrived
Future tense
chegarei
I will arrive
chegarás
you will arrive
chegará
he/she will arrive
chegaremos
we will arrive
chegareis
you all will arrive
chegarão
they will arrive
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
chegaria
I would arrive
chegarias
you would arrive
chegaria
he/she would arrive
chegaríamos
we would arrive
chegaríeis
you all would arrive
chegariam
they would arrive
Past imperfect tense
chegava
I used to arrive
chegavas
you used to arrive
chegava
he/she used to arrive
chegávamos
we used to arrive
chegáveis
you all used to arrive
chegavam
they used to arrive
Past perfect tense
tinha chegado
I had arrived
tinhas chegado
you had arrived
tinha chegado
he/she had arrived
tínhamos chegado
we had arrived
tínheis chegado
you all had arrived
tinham chegado
they had arrived
Future perfect tense
terei chegado
I will have arrived
terás chegado
you will have arrived
terá chegado
he/she will have arrived
teremos chegado
we will have arrived
tereis chegado
you all will have arrived
terão chegado
they will have arrived
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha chegado
I have arrived
tenhas chegado
you have arrived
tenha chegado
he/she has arrived
tenhamos chegado
we have arrived
tenhais chegado
you all have arrived
tenham chegado
they have arrived
Future subjunctive tense
chegar
(if/so that) I will have arrived
chegares
(if/so that) you will have arrived
chegar
(if/so that) he/she will have arrived
chegarmos
(if/so that) we will have arrived
chegardes
(if/so that) you all will have arrived
chegarem
(if/so that) they will have arrived
Future perfect subjunctive tense
tiver chegado
I will have arrived
tiveres chegado
you will have arrived
tiver chegado
he/she will have arrived
tivermos chegado
we will have arrived
tiverdes chegado
you all will have arrived
tiverem chegado
they will have arrived
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
chega
arrive!
chegue
arrive!
cheguemos
let's arrive!
chegai
arrive!
cheguem
arrive!
Imperative negative mood
não chegues
do not arrive!
não chegue
let him/her/it not arrive!
não cheguemos
let us not arrive!
não chegueis
do not arrive!
não cheguem
do not arrive!

Examples of chegar

Example in PortugueseTranslation in English
"O fim da nossa exploração será chegar aonde começámos e, pela primeira vez, conhecer aquele local."The end of all our exploring will be to arrive where we started and know the place for the first time.
"Os primeiros a chegar ao local foram os padres católicos romanos"First to arrive at the scene were Roman Catholic priests
"Quando terminamos nossas abluções ... ".. As várias facções começaram a chegar.'As we finished our ablutions... '..the various factions started to arrive.
"Queria chegar ao Volga, a um ponto onde fica uma certa cidade, "que tem o nome do próprio Estaline.It wanted to arrive at the Volga, a point where it is a certain city, that it has the name of the proper Stalin.
"anunciam que estão para chegar seis senhoras"wish to announce that six ladies are expected to arrive by stage
-Quando chego?- When do I arrive?
Achas que chego por acidente de carro e começo a enganar toda a gente?You think it's my style to arrive by car crash and screw my way through town?
Amanhã, chego em Quito.I arrive in Quito tomorrow.
E quando finalmente chega - quando eu chego - não a queres ver.And when it finally arrives, when I arrive, ... - ...you don't want to see it.
Enquanto a matança prossegue no Leste, chego ao Forte Hays, uma ilha de homens e material rodeada por pradaria."The bloody slaughter continues in the east as I arrive at Fort Hayes. "A tiny island of men and material surrounded by a never-ending sea of prairie."
- Quando chegas?When do you arrive?
- Teu a dizer que chegas hoje.- From you to say you arrive today.
A cena em que o Devon... Tu chegas,Devon, you arrive-
Como chegas-te a isso?How do you arrive at that?
Em algumas pequenas cidades da China, tu chegas, há uma grande carpete vermelha, eles trazem dois Rolls-Royce para te transportarem, com centenas de pessoas a ladear a carpete.In some small cities in China, you arrive, there's a big red carpet, they bring two Rolls-Royce to take care of you, with hundreds of people on the side of the carpet.
"Ele chega, me lê sua poesia de versos rimados... e nos beijamos inteiros... e volto a Nápoles em 15 dias... ao meu marido Bourbon cretino de 80 anos.""He arrives, reads me his poetry of rhymed couplets... we'll kiss each other all over... then I'll return to my 80-year-old... asinine Bourbon husband in Naples".
"Enviado Extraordinário chega quinta-feira 17:20, com poderes totais."Envoy Extraordinary arrives Thursday 5:20 p.m. with full power.
"Nenhum comboio chega dessa região Com ou sem horário,No convoy arrives of this region With or without schedule,
"O deputado, Chris Marshall, chega hoje."Assemblyman Chris Marshall arrives today.
"Uma aranha chegaA spider arrives
"Depois de quase um ano da nossa partida do Brasil... chegamos ao paraíso.Nearly a year after leaving Brazil... we have arrived in paradise.
"E assim chegamos ao caso com o Harry que, não inesperadamente" "aconteceu na altura em que a visitei uma ou duas vezes em Montreal."And so we arrive at the affair with Harry, and, not unexpectedly, it took place at the same time as I made one or two visits to see her in Montreal.
"Navegamos mais pro sul e chegamos na llha de Bali, na Indonésia. ""We went south and arrived in the Island of Bali, in Indonesia. "
"No dia 20 de janeiro de 1999, chegamos na ilha de Guam. ""On January 20th, 1999 we arrived at the island of Guam. "
- Bom, não chegamos a tempo.Well, we can't arrive on time.
"A beleza tinha finalmente chegado... e deteve o deserto.""Beauty has finally arrived... to hold back the wilderness."
"A morte tinha finalmente chegado E foi gloriosa ao toque."Death had finally arrived, and it was glorious to the touch."
"Caro Mr. Cohen, apesar da candidatura ter chegado atrasada é com prazer que anunciamos que a sua candidatura foi aprovada"."Dear Mr. Cohen, while your application arrived too late for our fall semester we are happy to announce that your application has been approved."
"O conde tinha chegado a Florência."The Count had arrived in Florence.
"O polica no pequeno almoço no Codcake Diner antes de ter chegado ao local do acidente"?"The policeman ate breakfast at the Codcake Diner before he arrived at the accident scene"?
"Campeöes americanos chegam a França.""American champions arrive in France."
"Dois estranhos chegam a um casamento.- All right. Two strangers arrive at a wedding.
"E enquanto os convidados chegam, e os aperitivos são servidos, o verdadeiro drama emerge, minutos antes da cerimónia."And as the guests arrive and the appetizers are served, the true drama untolds just minutes trom the altar. [ Chuckles ]
"Equipas de emergência chegam ao local do poço em chamas, 50 milhas ao largo."Emergency rescue crews arrive on location "at burning well located 50 miles offshore.
"Truman, Stimson chegam a Potsdam para reunião com Stalin."Truman, Stimson arrive Potsdam for conference with Stalin.
" Assim foi. Eu cheguei à cidade de New-Bedford ". " Num Sábado com mau tempo, já pró fim do ano 1841 ".And so it was I duly arrived at the town of New Bedford... on a stormy Saturday late in the year 1841.
"Bem - ela me disse- eu já cheguei".She said: "Well, I am arrived. "
"Dezembro de 1730, cheguei a Dresden por ordem do Rei Augusto II da Polónia."December 1730, "I arrived in Dresden at the order of king Augustus "the second, the strong,
"E cheguei à incontornável conclusão que o objecto e o seu ocupante não são originários da Terra.""And I have arrived at the inescapable conclusion that the object and its occupant did not originate on Earth."
"Eu cheguei na casa dos fantasmas"I've arrived at the house of ghosts
"Foi desde que chegaste, que redescobri...""Ever since you have arrived, l have rediscovered..."
"porque já chegaste."...because you have already arrived.
- Desde que chegaste.- From the moment you arrived.
- Eu entendo. Estava à espera de uma resposta quando chegaste, mas dependendo de ele ser casado ou não, a senhora Cornblatt partilha o computador dele,I had hoped to hear back from him by the time you arrived, but depending on whether he's married, and whether or not
- Lembraste... das técnicas de meditação de Shaolin que te ensinei mal tu chegaste?I understand. Do you remember the Shaolin fist-fighting techniques I taught you soon after you arrived?
" O êxtase chegou""Ecstasy has arrived"
"'A era do automóvel chegou', disse Howard. 'O futuro está aqui.'"— "The age of the automobile is here," boasted Howard."The future has arrived."
"...chegou Ray Tower."Ray Tower arrived later.
"...chegou a noite que o torna em realidade.""..the night to turn it into reality has arrived."
"84" significa que ele chegou ao local."84" is confirmation he had arrived on the scene.
Falastes com o Tyrion neste bordel no dia em que chegastes.You spoke with Tyrion in this very brothel on the day that you arrived.
Haveis-mo mostrado, quando chegastes.You showed it to me when you first arrived.
Quando chegastes, só se falava em Deus e em banalidades.When you arrived, they were boring me with the good God and all that holy talk.
Quando vós e Viserys chegastes a Pentos.When you and Viserys arrived in Pentos.
"110 chegaram vivos.""110 arrived alive."
"Já chegaram?"- Yeah. - Have they arrived?
"Lady Dalrymple e a senhorita Carteret, chegaram a Laura Place."The Dowager Lady Dalrymple and the Honourable Miss Carteret are arrived in Laura place.
"Os passageiros chegaram ao hospital."Passengers arrived at the hospital doa.
"Só aqueles que chegaram a cavalo... - ...ou numa diligência." - Obrigado."Only those who arrived on horseback or in a public coach. "
Amanhã, chegarei a Lothal para os testar eu mesmo.Tomorrow, I will arrive on Lothal to test them myself.
- Eu juro... que chegarás ao muro nas mesmas condições em que te encontras agora.I swear that you will arrive at the wall in the exact same condition that you're in now.
""Amanhã chegará a divisão de comando para inspeccionar a frente de combate."""Tomorrow the division commander will arrive to make an inspection ofthe line".
"Quando o mais velho se for, o novo véu chegará. ""When the elder passes, the new vessel will arrive. "
- Maxie chegará em seguida.- Maxie will arrive soon.
A Armada Imperial chegará dentro...The Imperial Armada will arrive on...
A Governadora Wade chegará, depois, o Presidente entra...Governor Wade will arrive, and then the president will enter...
A esta velocidade, chegaremos ao sector 10-45 em 40 minutos.At our current velocity, we will arrive at sector 1 0-45 in 40 minutes.
Amanhã chegaremos a Moscovo, pelo que esta noite passá-la-ei na cabine do Kolzak.We will arrive in Moscow tomorrow. I will stay in Kolzak's cabin tonight.
Amanhã, por esta hora, chegaremos à Enseada dos Náufragos.By this time tomorrow, we will arrive at Shipwreck Cove and you will be free. Calypso.
Depressa, chegaremos tarde.Soon we will arrive late.
O Dr. Watson e eu chegaremos a Copper Beeches ás 16:30 em ponto.Dr. Watson and I will arrive at the Copper Beeches at 4:30 precisely.
A então, chegarão dois homens para o liquidarem.And so two men will arrive to liquidate him.
Ah, e agrada-me informar-vos de que acabei de saber que os meus carregamentos de grão chegarão hoje.Oh, and I'm pleased to inform you that I've just learned deliveries of my grain will arrive here. Today.
Dentro de momentos chegarão ao ponto de encontro, recuperarão o dinheiro e restitui-lo-ão a nós.ln a moment they will arrive at the rrrendezvous, rrrecover the money and rrreturn it to us!
Depois disso, chegarão os juizes para seleccionar os vencedores.The following day, the judges will arrive to select the winners.
Devo receber a mensagem esta noite. Londres dir-nos-à quando... os Aliados chegarão a Paris.London will tell us when the Allies will arrive in Paris.
A segunda onda, 10 minutos depois da primeira, chegaria a Schweinfurt enquanto os caças alemães reabasteciam.The second wave, 10 minutes after the first one, the Schweinfurt would arrive while the huntings German replenished.
E forjou-lhe um sinal, profetizando que certo dia um Agagita (descendente do rei Agag) chegaria, um descendente de Agag, que, finalmente, exerceria vingança sobre os Judeus.And she forged for him a mark, prophesying that one day an Agagite would arrive, a descendant of Agag, who would finally exact vengeance upon the Jews.
Ele era seguidor do gnosticismo, e cria na ideia de que um demónio criou esta ilusão de tempo para nos fazer esquecer que Cristo ia regressar e que o reino de Deus chegaria.He was really into Gnosticism and the idea that this demon created this illusion of time to make us forget that Christ was to return and the kingdom of God would arrive.
Então, consegui emprego no Museu de Cabeças e esperei o dia maravilhoso quando a Leela chegaria.So I got a job at the Head Museum and waited for the wonderful day when LeeIa would arrive.
Há muitos anos, quando fomos dominados... dizia-se que um rei chegaria numa carroça... nos ajudaria e nos governaria.In many years past, when we were sorely pressed, it was said that a king would arrive in a village cart who would help us and become our ruler.
A arte da pantomima atingira o auge, mas a época do som chegara, e, para os cineastas do mudo, a transição foi dolorosa.The art of the pantomime had reached its zenith. But the era of sound had arrived. And for the silent film directors, this was a time of painful transition.
Duas vezes mais, oscilou, e uma aguda sensação de dor atravessou todos os meus nervos. Mas chegara o momento de escapar.Twice again it swung... and a sharp sense of pain shot through every nerve... but the moment of escape had arrived.
E agora, se me dá licença. Não fazia ideia que Mr. Dupont D'Ivry chegara.I had no idea that "Monsieur" Dupont D'Ivry had arrived.
Em 1860, o Japão abrira as portas ao resto do mundo, e o seu primeiro embaixador chegara a Washington após uma longa e perigosa viagem por mar.By 1860 Japan had already opened her doors to the rest of the world and the first ambassador to Washington had arrived only after a long and perilous voyage by sea.
Naquele dia, um novo carregamento de diamantes chegara de Amesterdão na mochila que pertencia a M. Leonard Bateson.For on this day, a new assignment of diamonds had arrived from Amsterdam, in a rucksack belonging to Leonard Bateson.
"Até que chegue, criamos um módulo compensatório."Until it arrives, we have rigged a memory module to compensate.
"Desde que cada um deles chegue numa urna.""Provided they each arrive in an urn."
"Desde que chegue numa urna.""Provided he arrives in an urn."
"Espero que chegue com o rapaz de boa saúde e em segurança.I hope that you and the boy may arrive in good health and safety.
"No local dum acidente, esperar sempre que a polícia chegue. ""at the scene of an accident, always wait for the police to arrive."
Creio que as regras sociais ditam que não chegues de mãos a abanar.I believe that social convention dictate you not arrive empty-handed.
E não quero ser daquelas esposas que daqui a dez anos, chegues a casa e digas, olá querida sei que gostas de surpresas.And I'm not going to be a wife that in ten years arrive, and say hey that caries I like surprises.
Então talvez chegues a tempo.Then, perhaps, you can arrive on time.
Esperas que aguarde na neve gelada que tu chegues e anuncies o seu fim?You expect him to wait in driven snow for you to arrive and announce his end?
Eu espero que chegues à mesma hora de toda a gente. Bem, espere um pouco.I expect you to arrive the same time as everyone else.
- Acabarão antes que cheguemos?- Will that be done before we arrive?
A ilha ficará fechada até que cheguemos ao fundo disto.The island has been closed until let us arrive to the bottom of this.
Eles não nos querem pagar, não querem que cheguemos lá.They does not want in paying them, does not want that we arrive there.
Mantenha debaixo de olho, espere até que cheguemos, não pouse.Maintain a visual, wait till we arrive, don't land.
Rezo para que não cheguemos tarde.I pray not arrive too late.
"Espera mesmo que não cheguem Cartas de longe para ti.It waits exactly that they do not arrive Letters of far for you.
- Antes que os amigos cheguem.Before our friends arrive.
- Então, temos de ser rápidos. E partir antes que cheguem.Then we must be quick, and be gone before they arrive.
- Mal cheguem...- As soon as they arrive...
-Temos que sair daqui antes que os Drej cheguem.- We've gotta get out of here before the Drej arrive.
"Tem razão, senhor -respondeu o capitão-estamos chegando nas Canarias""Youre right, sir," the captain answered, "were arriving in the Canary Islands."
"chegando ao planeta Génesis para iniciar a pesquisa"."arriving Genesis planet to begin research.
- O trem está chegando.- The northbound arriving.
-Estão chegando.- Everyone's arriving.
A atriz norte-americana Ivonne de Carlo está chegando, e a Federal necessita de pessoal civil de reforço.The American actress Ivonne de Carlo is arriving and the police needs more civil forces...
Antes de chegardes estávamos a discutir, o progresso do Sínodo dos Bispos, que foi chamado para decidir sobre a supremacia do Rei.We were discussing before you arrived, the progress of the Congregation of Bishops, which was called to decide upon the King's supremacy.
Antes de chegardes, eu estava a morrer de tédio só se falava em Deus e em banalidades.Before you arrived, I was being bored to death with the good God and all that holy talk.
Partiu meses antes de chegardes.She left a few months before you arrived.
"Estavam doentes, consumidos pela fome antes de chegarem aqui."They were sick, destroyed by famine before they arrived here.
- Assim que chegarem os jornais.Soon as the papers arrive.
- Champagne, quando os outros chegarem.- Champagne, when the others arrive.
- Estava calmo, até vocês chegarem.-It was quiet until you arrived.
- Pouco antes de chegarem realizei testes padrões de queima e impacto.Just before you arrived, I conducted standard burn and impact tests.
"Hoje, quando chegares a casa, eu não estarei lá."And that I must live with. "So tonight when you arrive home, I'll be gone.
- Estarei lá quando chegares ao altar.- I'll be there when you arrive at the altar.
- Está bem, baba. - Telefona quando chegares.- Call to let us know that you've arrived safely.
- Liga assim que chegares.- Call as soon as you arrive.
- Procura-me quando lá chegares.-itSeeksmewhen thereyouarrive .
* Quando chegarmos, filhos e filhas *♪ when we arrive, sons and daughters ♪
- Ao chegarmos à Inglaterra.As soon as we arrive in England.
- Assim que nós chegarmos.- As soon as we arrive.
- Saiu antes de chegarmos.Nasry checked out before we arrived.
-Tu? Sim, antes de nós chegarmos.-You, yeah, before we arrived.

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

alegar
claim
apegar
stick
cangar
yoke
chamar
call
chapar
cover with metal plates
checar
check
chibar
do
chipar
do
chocar
brood
chorar
cry
chufar
do
chupar
suck
chutar
kick a ball
ofegar
pant
pregar
nail

Similar but longer

achegar
arrive
cheguar
obsolete form of chegar

Random

bombear
pump
capengar
limp
centralizar
centralize
cerrar
close
chafalhar
do
chefiar
oversee
cheguar
obsolete form of chegar
chover a cântaros
rain cats and dogs
cilindrar
do
cingir
encircle

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'arrive':

None found.
Learning Portuguese?