Chegar conjugation

Conjugate chegar - to arrive

Present tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
chego I arrive
Tu
chegas you arrive
El(e/a)
chega he/she arrives
Nos
chegamos we arrive
Vos
chegais you all arrive
El(es/as
chegam they arrive

Past imperfect tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
chegava I used to arrive
Tu
chegavas you used to arrive
El(e/a)
chegava he/she used to arrive
Nos
chegávamos we used to arrive
Vos
chegáveis you all used to arrive
El(es/as
chegavam they used to arrive

Past preterite tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
cheguei I arrived
Tu
chegaste you arrived
El(e/a)
chegou he/she arrived
Nos
chegamos we arrived
Vos
chegastes you all arrived
El(es/as
chegaram they arrived

Future tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
chegarei I will arrive
Tu
chegarás you will arrive
El(e/a)
chegará he/she will arrive
Nos
chegaremos we will arrive
Vos
chegareis you all will arrive
El(es/as
chegarão they will arrive

Conditional mood

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
chegaria I would arrive
Tu
chegarias you would arrive
El(e/a)
chegaria he/she would arrive
Nos
chegaríamos we would arrive
Vos
chegaríeis you all would arrive
El(es/as
chegariam they would arrive

Present perfect tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
tenho chegado I have arrived
Tu
tens chegado you have arrived
El(e/a)
tem chegado he/she has arrived
Nos
temos chegado we have arrived
Vos
tendes chegado you all have arrived
El(es/as
têm chegado they have arrived

Past perfect tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
tinha chegado I had arrived
Tu
tinhas chegado you had arrived
El(e/a)
tinha chegado he/she had arrived
Nos
tínhamos chegado we had arrived
Vos
tínheis chegado you all had arrived
El(es/as
tinham chegado they had arrived

Future perfect tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
terei chegado I will have arrived
Tu
terás chegado you will have arrived
El(e/a)
terá chegado he/she will have arrived
Nos
teremos chegado we will have arrived
Vos
tereis chegado you all will have arrived
El(es/as
terão chegado they will have arrived

Present perfect subjunctive tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
tenha chegado I have arrived
Tu
tenhas chegado you have arrived
El(e/a)
tenha chegado he/she has arrived
Nos
tenhamos chegado we have arrived
Vos
tenhais chegado you all have arrived
El(es/as
tenham chegado they have arrived

Future subjunctive tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
chegar (if/so that) I will have arrived
Tu
chegares (if/so that) you will have arrived
El(e/a)
chegar (if/so that) he/she will have arrived
Nos
chegarmos (if/so that) we will have arrived
Vos
chegardes (if/so that) you all will have arrived
El(es/as
chegarem (if/so that) they will have arrived

Future perfect subjunctive tense

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Eu
tiver chegado I will have arrived
Tu
tiveres chegado you will have arrived
El(e/a)
tiver chegado he/she will have arrived
Nos
tivermos chegado we will have arrived
Vos
tiverdes chegado you all will have arrived
El(es/as
tiverem chegado they will have arrived

Imperative mood

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Tu
chega arrive!
El(e/a)
chegue arrive!
Nos
cheguemos let's arrive!
Vos
chegai arrive!
El(es/as
cheguem arrive!

Imperative negative mood

Portuguese FormEnglish TranslationEx.
Tu
não chegues do not arrive!
El(e/a)
não chegue let him/her/it not arrive!
Nos
não cheguemos let us not arrive!
Vos
não chegueis do not arrive!
El(es/as
não cheguem do not arrive!

Feedback: Noticed a mistake? Have a suggestion?

Have you noticed a mistake or a bug here somewhere on this page? Have ideas how we can improve our content? Submit a request for us and we will do our best to take your feedback into account!

Usage information for chegar

This verb can also have the following meanings: reach, come, to reach, to do an action that is considered extreme, to reach the point of, to be enough, to bring to, to approach, to suffice, indicates that something should be stopped, to come to, bring, approach, even, suffice

Examples of chegar

Example in PortugueseTranslation in EnglishFm.
"O fim da nossa exploração será chegar aonde começámos e, pela primeira vez, conhecer aquele local."The end of all our exploring will be to arrive where we started and know the place for the first time.
"Os primeiros a chegar ao local foram os padres católicos romanos"First to arrive at the scene were Roman Catholic priests
"Quando terminamos nossas abluções ... ".. As várias facções começaram a chegar.'As we finished our ablutions... '..the various factions started to arrive.
"Queria chegar ao Volga, a um ponto onde fica uma certa cidade, "que tem o nome do próprio Estaline.It wanted to arrive at the Volga, a point where it is a certain city, that it has the name of the proper Stalin.
"anunciam que estão para chegar seis senhoras"wish to announce that six ladies are expected to arrive by stage
-Quando chego?- When do I arrive?
Achas que chego por acidente de carro e começo a enganar toda a gente?You think it's my style to arrive by car crash and screw my way through town?
Amanhã, chego em Quito.I arrive in Quito tomorrow.
E quando finalmente chega - quando eu chego - não a queres ver.And when it finally arrives, when I arrive, ... - ...you don't want to see it.
Enquanto a matança prossegue no Leste, chego ao Forte Hays, uma ilha de homens e material rodeada por pradaria."The bloody slaughter continues in the east as I arrive at Fort Hayes. "A tiny island of men and material surrounded by a never-ending sea of prairie."
- Quando chegas?When do you arrive?
- Teu a dizer que chegas hoje.- From you to say you arrive today.
A cena em que o Devon... Tu chegas,Devon, you arrive-
Como chegas-te a isso?How do you arrive at that?
Em algumas pequenas cidades da China, tu chegas, há uma grande carpete vermelha, eles trazem dois Rolls-Royce para te transportarem, com centenas de pessoas a ladear a carpete.In some small cities in China, you arrive, there's a big red carpet, they bring two Rolls-Royce to take care of you, with hundreds of people on the side of the carpet.
"Ele chega, me lê sua poesia de versos rimados... e nos beijamos inteiros... e volto a Nápoles em 15 dias... ao meu marido Bourbon cretino de 80 anos.""He arrives, reads me his poetry of rhymed couplets... we'll kiss each other all over... then I'll return to my 80-year-old... asinine Bourbon husband in Naples".
"Enviado Extraordinário chega quinta-feira 17:20, com poderes totais."Envoy Extraordinary arrives Thursday 5:20 p.m. with full power.
"Nenhum comboio chega dessa região Com ou sem horário,No convoy arrives of this region With or without schedule,
"O deputado, Chris Marshall, chega hoje."Assemblyman Chris Marshall arrives today.
"Uma aranha chegaA spider arrives
"Depois de quase um ano da nossa partida do Brasil... chegamos ao paraíso.Nearly a year after leaving Brazil... we have arrived in paradise.
"E assim chegamos ao caso com o Harry que, não inesperadamente" "aconteceu na altura em que a visitei uma ou duas vezes em Montreal."And so we arrive at the affair with Harry, and, not unexpectedly, it took place at the same time as I made one or two visits to see her in Montreal.
"Navegamos mais pro sul e chegamos na llha de Bali, na Indonésia. ""We went south and arrived in the Island of Bali, in Indonesia. "
"No dia 20 de janeiro de 1999, chegamos na ilha de Guam. ""On January 20th, 1999 we arrived at the island of Guam. "
- Bom, não chegamos a tempo.Well, we can't arrive on time.
"Campeöes americanos chegam a França.""American champions arrive in France."
"Dois estranhos chegam a um casamento.- All right. Two strangers arrive at a wedding.
"E enquanto os convidados chegam, e os aperitivos são servidos, o verdadeiro drama emerge, minutos antes da cerimónia."And as the guests arrive and the appetizers are served, the true drama untolds just minutes trom the altar. [ Chuckles ]
"Equipas de emergência chegam ao local do poço em chamas, 50 milhas ao largo."Emergency rescue crews arrive on location "at burning well located 50 miles offshore.
"Truman, Stimson chegam a Potsdam para reunião com Stalin."Truman, Stimson arrive Potsdam for conference with Stalin.
" Assim foi. Eu cheguei à cidade de New-Bedford ". " Num Sábado com mau tempo, já pró fim do ano 1841 ".And so it was I duly arrived at the town of New Bedford... on a stormy Saturday late in the year 1841.
"Bem - ela me disse- eu já cheguei".She said: "Well, I am arrived. "
"Dezembro de 1730, cheguei a Dresden por ordem do Rei Augusto II da Polónia."December 1730, "I arrived in Dresden at the order of king Augustus "the second, the strong,
"E cheguei à incontornável conclusão que o objecto e o seu ocupante não são originários da Terra.""And I have arrived at the inescapable conclusion that the object and its occupant did not originate on Earth."
"Eu cheguei na casa dos fantasmas"I've arrived at the house of ghosts
"Foi desde que chegaste, que redescobri...""Ever since you have arrived, l have rediscovered..."
"porque já chegaste."...because you have already arrived.
- Desde que chegaste.- From the moment you arrived.
- Eu entendo. Estava à espera de uma resposta quando chegaste, mas dependendo de ele ser casado ou não, a senhora Cornblatt partilha o computador dele,I had hoped to hear back from him by the time you arrived, but depending on whether he's married, and whether or not
- Lembraste... das técnicas de meditação de Shaolin que te ensinei mal tu chegaste?I understand. Do you remember the Shaolin fist-fighting techniques I taught you soon after you arrived?
" O êxtase chegou""Ecstasy has arrived"
"'A era do automóvel chegou', disse Howard. 'O futuro está aqui.'"— "The age of the automobile is here," boasted Howard."The future has arrived."
"...chegou Ray Tower."Ray Tower arrived later.
"...chegou a noite que o torna em realidade.""..the night to turn it into reality has arrived."
"84" significa que ele chegou ao local."84" is confirmation he had arrived on the scene.
Falastes com o Tyrion neste bordel no dia em que chegastes.You spoke with Tyrion in this very brothel on the day that you arrived.
Haveis-mo mostrado, quando chegastes.You showed it to me when you first arrived.
Quando chegastes, só se falava em Deus e em banalidades.When you arrived, they were boring me with the good God and all that holy talk.
Quando vós e Viserys chegastes a Pentos.When you and Viserys arrived in Pentos.
"110 chegaram vivos.""110 arrived alive."
"Já chegaram?"- Yeah. - Have they arrived?
"Lady Dalrymple e a senhorita Carteret, chegaram a Laura Place."The Dowager Lady Dalrymple and the Honourable Miss Carteret are arrived in Laura place.
"Os passageiros chegaram ao hospital."Passengers arrived at the hospital doa.
"Só aqueles que chegaram a cavalo... - ...ou numa diligência." - Obrigado."Only those who arrived on horseback or in a public coach. "
Amanhã, chegarei a Lothal para os testar eu mesmo.Tomorrow, I will arrive on Lothal to test them myself.
- Eu juro... que chegarás ao muro nas mesmas condições em que te encontras agora.I swear that you will arrive at the wall in the exact same condition that you're in now.
""Amanhã chegará a divisão de comando para inspeccionar a frente de combate."""Tomorrow the division commander will arrive to make an inspection ofthe line".
"Quando o mais velho se for, o novo véu chegará. ""When the elder passes, the new vessel will arrive. "
- Maxie chegará em seguida.- Maxie will arrive soon.
A Armada Imperial chegará dentro...The Imperial Armada will arrive on...
A Governadora Wade chegará, depois, o Presidente entra...Governor Wade will arrive, and then the president will enter...
A esta velocidade, chegaremos ao sector 10-45 em 40 minutos.At our current velocity, we will arrive at sector 1 0-45 in 40 minutes.
Amanhã chegaremos a Moscovo, pelo que esta noite passá-la-ei na cabine do Kolzak.We will arrive in Moscow tomorrow. I will stay in Kolzak's cabin tonight.
Amanhã, por esta hora, chegaremos à Enseada dos Náufragos.By this time tomorrow, we will arrive at Shipwreck Cove and you will be free. Calypso.
Depressa, chegaremos tarde.Soon we will arrive late.
O Dr. Watson e eu chegaremos a Copper Beeches ás 16:30 em ponto.Dr. Watson and I will arrive at the Copper Beeches at 4:30 precisely.
A então, chegarão dois homens para o liquidarem.And so two men will arrive to liquidate him.
Ah, e agrada-me informar-vos de que acabei de saber que os meus carregamentos de grão chegarão hoje.Oh, and I'm pleased to inform you that I've just learned deliveries of my grain will arrive here. Today.
Dentro de momentos chegarão ao ponto de encontro, recuperarão o dinheiro e restitui-lo-ão a nós.ln a moment they will arrive at the rrrendezvous, rrrecover the money and rrreturn it to us!
Depois disso, chegarão os juizes para seleccionar os vencedores.The following day, the judges will arrive to select the winners.
Devo receber a mensagem esta noite. Londres dir-nos-à quando... os Aliados chegarão a Paris.London will tell us when the Allies will arrive in Paris.
A segunda onda, 10 minutos depois da primeira, chegaria a Schweinfurt enquanto os caças alemães reabasteciam.The second wave, 10 minutes after the first one, the Schweinfurt would arrive while the huntings German replenished.
E forjou-lhe um sinal, profetizando que certo dia um Agagita (descendente do rei Agag) chegaria, um descendente de Agag, que, finalmente, exerceria vingança sobre os Judeus.And she forged for him a mark, prophesying that one day an Agagite would arrive, a descendant of Agag, who would finally exact vengeance upon the Jews.
Ele era seguidor do gnosticismo, e cria na ideia de que um demónio criou esta ilusão de tempo para nos fazer esquecer que Cristo ia regressar e que o reino de Deus chegaria.He was really into Gnosticism and the idea that this demon created this illusion of time to make us forget that Christ was to return and the kingdom of God would arrive.
Então, consegui emprego no Museu de Cabeças e esperei o dia maravilhoso quando a Leela chegaria.So I got a job at the Head Museum and waited for the wonderful day when LeeIa would arrive.
Há muitos anos, quando fomos dominados... dizia-se que um rei chegaria numa carroça... nos ajudaria e nos governaria.In many years past, when we were sorely pressed, it was said that a king would arrive in a village cart who would help us and become our ruler.
"A beleza tinha finalmente chegado... e deteve o deserto.""Beauty has finally arrived... to hold back the wilderness."
"A morte tinha finalmente chegado E foi gloriosa ao toque."Death had finally arrived, and it was glorious to the touch."
"Caro Mr. Cohen, apesar da candidatura ter chegado atrasada é com prazer que anunciamos que a sua candidatura foi aprovada"."Dear Mr. Cohen, while your application arrived too late for our fall semester we are happy to announce that your application has been approved."
"O conde tinha chegado a Florência."The Count had arrived in Florence.
"O polica no pequeno almoço no Codcake Diner antes de ter chegado ao local do acidente"?"The policeman ate breakfast at the Codcake Diner before he arrived at the accident scene"?
"Tem razão, senhor -respondeu o capitão-estamos chegando nas Canarias""Youre right, sir," the captain answered, "were arriving in the Canary Islands."
"chegando ao planeta Génesis para iniciar a pesquisa"."arriving Genesis planet to begin research.
- O trem está chegando.- The northbound arriving.
-Estão chegando.- Everyone's arriving.
A atriz norte-americana Ivonne de Carlo está chegando, e a Federal necessita de pessoal civil de reforço.The American actress Ivonne de Carlo is arriving and the police needs more civil forces...
A arte da pantomima atingira o auge, mas a época do som chegara, e, para os cineastas do mudo, a transição foi dolorosa.The art of the pantomime had reached its zenith. But the era of sound had arrived. And for the silent film directors, this was a time of painful transition.
Duas vezes mais, oscilou, e uma aguda sensação de dor atravessou todos os meus nervos. Mas chegara o momento de escapar.Twice again it swung... and a sharp sense of pain shot through every nerve... but the moment of escape had arrived.
E agora, se me dá licença. Não fazia ideia que Mr. Dupont D'Ivry chegara.I had no idea that "Monsieur" Dupont D'Ivry had arrived.
Em 1860, o Japão abrira as portas ao resto do mundo, e o seu primeiro embaixador chegara a Washington após uma longa e perigosa viagem por mar.By 1860 Japan had already opened her doors to the rest of the world and the first ambassador to Washington had arrived only after a long and perilous voyage by sea.
Naquele dia, um novo carregamento de diamantes chegara de Amesterdão na mochila que pertencia a M. Leonard Bateson.For on this day, a new assignment of diamonds had arrived from Amsterdam, in a rucksack belonging to Leonard Bateson.
Antes de chegardes estávamos a discutir, o progresso do Sínodo dos Bispos, que foi chamado para decidir sobre a supremacia do Rei.We were discussing before you arrived, the progress of the Congregation of Bishops, which was called to decide upon the King's supremacy.
Antes de chegardes, eu estava a morrer de tédio só se falava em Deus e em banalidades.Before you arrived, I was being bored to death with the good God and all that holy talk.
Partiu meses antes de chegardes.She left a few months before you arrived.
"Estavam doentes, consumidos pela fome antes de chegarem aqui."They were sick, destroyed by famine before they arrived here.
- Assim que chegarem os jornais.Soon as the papers arrive.
- Champagne, quando os outros chegarem.- Champagne, when the others arrive.
- Estava calmo, até vocês chegarem.-It was quiet until you arrived.
- Pouco antes de chegarem realizei testes padrões de queima e impacto.Just before you arrived, I conducted standard burn and impact tests.
"Hoje, quando chegares a casa, eu não estarei lá."And that I must live with. "So tonight when you arrive home, I'll be gone.
- Estarei lá quando chegares ao altar.- I'll be there when you arrive at the altar.
- Está bem, baba. - Telefona quando chegares.- Call to let us know that you've arrived safely.
- Liga assim que chegares.- Call as soon as you arrive.
- Procura-me quando lá chegares.-itSeeksmewhen thereyouarrive .
* Quando chegarmos, filhos e filhas *♪ when we arrive, sons and daughters ♪
- Ao chegarmos à Inglaterra.As soon as we arrive in England.
- Assim que nós chegarmos.- As soon as we arrive.
- Saiu antes de chegarmos.Nasry checked out before we arrived.
-Tu? Sim, antes de nós chegarmos.-You, yeah, before we arrived.
"Até que chegue, criamos um módulo compensatório."Until it arrives, we have rigged a memory module to compensate.
"Desde que cada um deles chegue numa urna.""Provided they each arrive in an urn."
"Desde que chegue numa urna.""Provided he arrives in an urn."
"Espero que chegue com o rapaz de boa saúde e em segurança.I hope that you and the boy may arrive in good health and safety.
"No local dum acidente, esperar sempre que a polícia chegue. ""at the scene of an accident, always wait for the police to arrive."
"Espera mesmo que não cheguem Cartas de longe para ti.It waits exactly that they do not arrive Letters of far for you.
- Antes que os amigos cheguem.Before our friends arrive.
- Então, temos de ser rápidos. E partir antes que cheguem.Then we must be quick, and be gone before they arrive.
- Mal cheguem...- As soon as they arrive...
-Temos que sair daqui antes que os Drej cheguem.- We've gotta get out of here before the Drej arrive.
- Acabarão antes que cheguemos?- Will that be done before we arrive?
A ilha ficará fechada até que cheguemos ao fundo disto.The island has been closed until let us arrive to the bottom of this.
Eles não nos querem pagar, não querem que cheguemos lá.They does not want in paying them, does not want that we arrive there.
Mantenha debaixo de olho, espere até que cheguemos, não pouse.Maintain a visual, wait till we arrive, don't land.
Rezo para que não cheguemos tarde.I pray not arrive too late.
Creio que as regras sociais ditam que não chegues de mãos a abanar.I believe that social convention dictate you not arrive empty-handed.
E não quero ser daquelas esposas que daqui a dez anos, chegues a casa e digas, olá querida sei que gostas de surpresas.And I'm not going to be a wife that in ten years arrive, and say hey that caries I like surprises.
Então talvez chegues a tempo.Then, perhaps, you can arrive on time.
Esperas que aguarde na neve gelada que tu chegues e anuncies o seu fim?You expect him to wait in driven snow for you to arrive and announce his end?
Eu espero que chegues à mesma hora de toda a gente. Bem, espere um pouco.I expect you to arrive the same time as everyone else.

Questions and answers about chegar conjugation

Still don't understand something? Ask and receive a reply!

Ask us a question about this word and get it replied to here. Questions are answered by experienced language speakers.

Ask question about chegar
Work in progress

Help us become the best conjugation resource. Find out more.

Tip: CTRL + M for navigation!

You can access a quick navigation menu with the shortcut 'CTRL + M'.

Learn Portuguese with our subtitled book!

Check out our new product - a novel subtitled Interlinear book in Portuguese to get reading practice! Click on the 'Try out' button below.

Try out

Receive most useful verbs, tips and other info free!

Select the language(s) you're interested in

Similar verbs

VerbTranslation
Same length:
alegarclaim
apegarstick
cangaryoke
chamarcall
chaparcover with metal plates
checarcheck
chibardo
chipardo
chocarbrood
chorarcry
chufardo
chuparsuck
chutarkick a ball
ofegarpant
pregarnail
Different length:
achegararrive
cheguarobsolete form of chegar

Do you know these verbs?

VerbTranslation
bombearpump
capengarlimp
centralizarcentralize
cerrarclose
chafalhardo
chefiaroversee
cheguarobsolete form of chegar
chover a cântarosrain cats and dogs
cilindrardo
cingirencircle