- E existe muito para captar. | Yeah, girl, and there's a whole lot to capture. |
- Não. Estava a tentar captar o sossego que sinto às vezes. | No, I was trying to capture the stillness I sometimes feel. |
- Tentei captar o espírito da coisa. | - I tried to capture the spirit of it. |
A forma como consegue captar um momento. | The way you manage to capture a moment. |
Só porque não a captas, não quer dizer que não há nada. | Just because you do not capture, not to say that there is nothing. |
Tu captas mesmo o prazer e corrupção do espírito... a espiral descendente. | You really do capture the pleasure and corruption of spirit the downward spiral. |
A bela canção de dormir capta toda a sua tristeza indescritível. | And that beautiful lullaby captures all his inexpressible sadness. |
A sua peça realmente capta o que sente uma rapariga adolescente, e não sabendo quem você é, e pensando se eu o compreendo, quero ser o mais real possível no meu desempenho, por isso me ajudaria muito saber de onde veio a Jane. | Your play really captures what it feels like to be a teenage girl, not knowing who you are, and wondering if anyone gets you. And I want to be as real as I can in my performance, so it would really help me to know where Jane came from. |
Certo, definitivamente capta a minha imaginação. | Okay, that definitely captures my imagination. |
E capta perfeitamente o que acontece quando se é acertado na cara. | It really captures what happens when you get hit in the face. |
Mas acho realmente que esta é a que melhor capta o momento. | But I really feel this one best captures the moment. |
Acho que ainda não lhe captamos bem a atenção, por hoje. | Oh, I'm afraid we haven't quite captured his attention today. |
Todas estas televisões foram desligadas com a intenção de ver se captamos alguma transmissão. | These have been detuned and I record 'em to see if I've captured any transmissions. |
Achei que você tinha captado como um jovem vê a vida. | I thought you really captured how a young person sees life. |
Caso tivessem recuado nem que fosse 11 anos, teriam captado o colapso do mercado de acções de 1987. | If they'd gone back even 11 years, they'd have captured the 1987 stock market crash. |
De facto, os oceanos são gigantescos reservatórios de calor captado a partir do sol. | In fact, the oceans are giant reservoirs of heat that's been captured from the Sun. |
E se tivessem recuado 80 anos, teriam captado o último grande incumprimento russo após a revolução de 1917. | And if they'd gone back 80 years, they'd have captured the last great Russian default after the 1917 revolution. |
E, absurdamente, por sorte, captámos um acontecimento que raramente é captado em filme. | And, absurdly, somehow fortunately captured an event that seldom is caught on film. |
Acho que as fotos captam o nosso inconsciente colectivo. | I feel like photos really capture our collective unconscious. |
Algumas coisas são mensuráveis, mas as nossas medidas não captam tudo. | Some of that is measurable but our valuations don't capture everything. |
Diminutas plantas que vivem dentro do coral captam a energia do sol para lhes proporcionar o alimento. | Tiny plants living inside the coral capture energy from the sun to make its food. |
Dizem que os olhos captam a última imagem que a vítima vê antes de morrer. | They say the eyes capture the last image a murder victim sees. |
Mas há outra fonte de energia muito maior que os oceanos também captam. | But there is another far greater source of energy that the oceans capture. |
Acho que captaste bem a disparidade dos 2 mundos desta cidade, numa narrativa perfeita, não mudava nem uma palavra. | I think you've really captured the disparity of the two worlds in this city in a highly readable narrative. I wouldn't change a word. |
O que captaste perfeitamente na tua Quarta Sinfonia, Gustav. | Which you captured perfectly in your 4th Symphony, Gusto. |
Se isto fosse Inglês, podíamos discutir o ritmo e a métrica, mas em termos de História, creio que captaste bem os sentimentos de um homem comum a lutar por um sonho. | If this were English class we could discuss rhythm and meter, but for the purposes of history class, I really feel like you captured the feelings of the common man fighting for a dream. |
Tu captaste o momento. | You captured the moment. |
Tu realmente captaste um novo espírito aqui. | You've really captured a new spirit here. |
"Li o seu artigo sobre Kadhafi e acho que captou o narcisismo dele na perfeição." | He says, "I read your piece on Gadhafi... and I think you captured his narcissism perfectly. " |
- Ele captou a imaginação do mundo. | - He's captured the world's imagination. |
A alegação incrível de intervenção divina captou a imaginação de todo o país. | The extraordinary claim of divine intervention Has captured the imagination of the entire country. |
A câmara captou um casal a sair de uma casa na Wellington. | Traffic camera captured a couple exiting a brownstone on Wellington. |
Bem, uma coisa é certa. Ele captou a atenção da cidade toda. | Well, there's one thing for sure, he has captured the attention of the entire city. |
As câmeras de vigilância captaram isto ontem. | CCTV cameras captured this yesterday. |
As imagens de satélite captaram os momentos finais do planeta... | Satellite imagery captured the planet's final moments... |
As nossas câmaras de vigilância captaram várias imagens do terrorista, embora a máscara torne obviamente impossível a identificação pela retina. | Our surveillance cameras captured several images of the terrorist though the mask obviously makes retinal identification impossible. |
Sétimo: Vigilância As câmaras de uma estação de serviço, do hotel Sheraton e da vigilância do trânsito em Viginia, captaram todo o acontecimento. | Seventh, surveillance cameras from a gas station, Sheraton Hotel, and the Virginia Department of Transportation captured the entire thing. |
Às 9.00 da tarde aproximadamente, câmaras de segurança do MGM Grand captaram Tupac, Suge Knight e membros do pessoal da Death Row a espancar Orlando Anderson, um alegado Crip da Zona Sul. | At approximately 9.00 p.m., security cameras at the MGM Grand captured Tupac, Suge Knight and members of the Death Row entourage beating an alleged South Side Crip, Orlando Anderson. |
O que o cinema captaria aqui, agora seria Deus como esta mesa, como tu e eu. | What film would capture here right now would be God as this table, as you, as me. |
Uma a preto e branco captaria o momento tão bem. | It would capture the moment so nicely. Oooh. |
A maneira mais clara que tenho de exprimir numa frase que capte o espírito daquilo que exibimos é pensares numa mulher aos gritos, a correr pela rua com a garganta cortada. | The best and clearest way that I can phrase it to you, Lou, to capture the spirit of what we air, is think of our newscast as a screaming woman running down the street with her throat cut. |
A sério, Mina, às vezes é como se estivesse a falar para um homem, com o nariz enfiado em qualquer coisa que lhe capte a atenção. | Honestly, Mina, it's like talking to a man sometimes, nose buried in whatever silly thing has captured his attention. |
Ainda não vi uma foto que capte os seus olhos, seria uma vergonha privar-se do poder deles. | Herr Hitler, I haven't yet seen a photograph that captures your eyes. It would be a shame to deprive us of their power. |
Precisamos de algo que capte a imaginação. | We need something that will capture the imagination. |
Quero que isso emita raios de luz, e que capte o futuro e o passado. | I want that thing to emit light rays, and to capture the future and the past. |
"as suas pequenas orelhas vibravam "captando todos os barulhos da floresta "mas não atacou | "her small ears vibrated capturing all the noises in that jungle but she did not attack. " |
O Colin tira fotos aos seus colegas adolescentes, captando-os em vida... | Now Colin here snaps the habits of his fellow teens, capturing them alive. |
Para criar uma imitação de qualidade usando uma máquina, é preciso uma sondagem tridimensional da pintura, captando cada detalhe, desde a direcção da pincelada até ao volume e espessura da tinta. | In order to create a high-quality forgery using a machine, you'd first need a three-dimensional scan of the painting, capturing every detail from the brushstroke direction to the thickness and volume of the paint. |
Primeiro, forma-se uma pequena ondulação, que funciona como velas captando a energia do vento. | First a few ripples form. These act like sails capturing the power of the wind. |
Se sobrevivermos até ao futuro distante do Universo, então é possível imaginar os nossos descendentes distantes a construírem a sua civilização em torno de anãs vermelhas para captarem a energia dessas últimas brasas estelares a desvanecerem-se, tal como os nossos antepassados se aglomeravam ao redor de fogueiras | If we survive into the far future of the universe, then it's possible to imagine our distant descendants building their civilisation around red dwarfs to capture the energy from those last fading embers of stars, just as our ancestors crowded around campfires |