Cansar (to tire) conjugation

Portuguese
92 examples

Conjugation of cansar

Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
canso
I tire
cansas
you tire
cansa
he/she tires
cansamos
we tire
cansais
you all tire
cansam
they tire
Present perfect tense
tenho cansado
I have tired
tens cansado
you have tired
tem cansado
he/she has tired
temos cansado
we have tired
tendes cansado
you all have tired
têm cansado
they have tired
Past preterite tense
cansei
I tired
cansaste
you tired
cansou
he/she tired
cansamos
we tired
cansastes
you all tired
cansaram
they tired
Future tense
cansarei
I will tire
cansarás
you will tire
cansará
he/she will tire
cansaremos
we will tire
cansareis
you all will tire
cansarão
they will tire
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
cansaria
I would tire
cansarias
you would tire
cansaria
he/she would tire
cansaríamos
we would tire
cansaríeis
you all would tire
cansariam
they would tire
Past imperfect tense
cansava
I used to tire
cansavas
you used to tire
cansava
he/she used to tire
cansávamos
we used to tire
cansáveis
you all used to tire
cansavam
they used to tire
Past perfect tense
tinha cansado
I had tired
tinhas cansado
you had tired
tinha cansado
he/she had tired
tínhamos cansado
we had tired
tínheis cansado
you all had tired
tinham cansado
they had tired
Future perfect tense
terei cansado
I will have tired
terás cansado
you will have tired
terá cansado
he/she will have tired
teremos cansado
we will have tired
tereis cansado
you all will have tired
terão cansado
they will have tired
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha cansado
I have tired
tenhas cansado
you have tired
tenha cansado
he/she has tired
tenhamos cansado
we have tired
tenhais cansado
you all have tired
tenham cansado
they have tired
Future subjunctive tense
cansar
(if/so that) I will have tired
cansares
(if/so that) you will have tired
cansar
(if/so that) he/she will have tired
cansarmos
(if/so that) we will have tired
cansardes
(if/so that) you all will have tired
cansarem
(if/so that) they will have tired
Future perfect subjunctive tense
tiver cansado
I will have tired
tiveres cansado
you will have tired
tiver cansado
he/she will have tired
tivermos cansado
we will have tired
tiverdes cansado
you all will have tired
tiverem cansado
they will have tired
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
cansa
tire!
canse
tire!
cansemos
let's tire!
cansai
tire!
cansem
tire!
Imperative negative mood
não canses
do not tire!
não canse
let him/her/it not tire!
não cansemos
let us not tire!
não canseis
do not tire!
não cansem
do not tire!

Examples of cansar

Example in PortugueseTranslation in English
-Não, você vai se cansar.- No, you're going to tire yourself out.
A carcaça do Triceratops foi despedaçada e a fêmea de Tyrannosaurus está começando a se cansar do seu companheiro.The Triceratops carcass has been stripped and the female Tyrannosaurus is beginning to tire of her mate. (Roars ) (Hisses )
Acho que você está começando a se cansar.I think that you are beginning to tire.
Como é que o vamos cansar, sem ter de andar a correr atrás dele pelo bairro?- How are we going to tire him out without having to chase him around the neighborhood?
Deixa-o socar durante sete ou oito rounds, e quando ele começar a cansar-se, é a tua vez de avançar e pô-lo KO...You let him punch himself out for seven or eight rounds, and then, when he begins to tire, you make your move and you knock him out.
"BJ", nunca me canso disso."BJ," I'll never get tired of that.
"Eu nunca me canso de vê-la e quando vejo começo a cantar:""I never tire ofseeing her and everything in me starts to sing:
- Eu nunca me canso desta história.- I never get tired of this story.
- Eu nunca me canso desta.- I never get tired of that one.
- Nunca me canso de 3 voos seguidos.Never get tired of those three flights.
- Alguma vez te cansas de ser tão parvo?Do you ever get tired of making an ass of yourself?
- Certo, rapariga maluca e ninja, não te cansas de me bater com as coisas?Okay, crazy teenage ninja girl, don't you ever get tired of hitting me with things?
- Jamais te cansas disto, Carlos?Don't you ever get tired of it, Charles? Of course.
- Merda. Não te cansas de te meter no caminho de todos?Don't you ever get tired of being in everybody's way?
- Nunca te cansas de ganhar, Castle?Don't you ever get tired of winning, Castle?
-Você cansa-me.Will you? - It's most tiresome of you.
A hipnose cansa-me sempre e alguns pacientes meus também a acham exaustiva.Hypnosis always tires me. Some of my patients, too, find it exhausting.
A imaginação do público logo se cansa do conhecido.The public's imagination soon tires of the familiar.
A tua honestidade às vezes cansa.Sometimes your honesty gets really tiresome.
A tua mente nunca se cansa, pois não?Your mind never tires for a moment, does it?
Bem, tenho em mente jogar um pequeno jogo de que nunca nos cansamos... eu e os meus amigos, a que eu chamo de Montada do Homem Morto.Well, I have it in mind to play a little game we never tire of... me mates and I, which I myself call Dead Man's Nag.
Depois de uma vida de abusos, todos nos cansamos de homens velhos que acham ter direito.After a lifetime of abuse, we're all tired of old men who think they're entitled.
E nunca nos cansamos de os alternar.And we never get tired of swapping them.
Isto é uma dádiva de que nunca nos cansamos.This is a gift you will never get tired of.
Nunca nos cansamos mas estamos sempre exaustos por ser sempre tudo igual.Never to be tired yet forever exhausted With the sameness of things.
"Bolas, estou a ficar cansado, sabes?""Geez, I'm getting tired, you know."
"Destino"? Não estás cansado de esperar pelo destino, Ted?"Destined." Aren't you tired of waiting for destiny, Ted?
"Domingo, estava cansado e não fiz nada." Ponto final.Sunday I was tired and did nothing." Period.
"E concede ao meu cansado, desesperado...""and gives my tired, desperate hope..."
"Estou cansado de ser um homem"."I am tired of being a man."
"E os loucos nunca se cansam?"Don 't mad people grow tired?"
- Acha que eles não se cansam?- You don't think frogs get tired?
- As crianças cansam as pessoas.- Kids tire you out sometimes.
- Eles nunca se cansam.- They never get tired.
- Os sapos não se cansam.- Frogs don't get tired.
- Apenas me cansei de fingir.I just got tired of pretending.
- Eu cansei-me dela.- I got tired of her.
- Eu cansei.- I'm tired.
- Mamãe, cansei de fazer compras.Mommy, I'm tired of shopping.
Acho que me cansei desse argumento, pai.I think I've grown tired of this argument, father.
Alguma vez te cansaste de ser uma completa anedota?Ever get tired of being a complete joke?
Como tu nunca cansaste de me dizer.As you never get tired of telling me.
Compreendo que após 23 anos de casamento te cansaste. Todos os aborrecimentos e aqueles longos, sofridos, silenciosos, olhares mortais que ela te manda quando a decepcionas.I can understand how after 23 years you'd get tired of stuff - all the nagging and all those long-suffering, silent-but-deadly looks she gives you when you let her down.
Depois de tantos anos a pôr etiquetas nos dedos dos pés, desenvolvi uma espécie de fetiche por pés, e cansaste de olhar para os dos mortos.After all these years of putting on toe tags, I sort of developed a foot fetish. and you get tired of looking at dead ones, you know?
Já me cansaste...I'm tired...
"Angus se cansou do mesmo jardim...""Angus grew tired of the same yard
- Se calhar a Vicky cansou-se de ser o seu caixa rápido.So? So maybe Vicky got tired of being his A.T.M.
-Quer dizer que se cansou de mim?You mean he's tired of me?
-Se cansou dele mesmo... de sentir as mesmas coisas.Stephen's tired of himself, tired of feeling the same things in himself.
A Amanda cansou-se de ser a segunda, então telefona à Sra. Logan para discutir o caso que tem com o marido.Amanda was tired of being number two, so she calls up Mrs. Logan to discuss her affair with her husband.
Ainda não te cansastes de ser uma fraca?Aren't you tired of being a doormat?
- Acho que já cansaram de jogos.No,no,I think everybody's getting tired of the games.
- Acho que se cansaram de correr.I guess they got tired of running.
- Ou cansaram-se de perder.Or they just got tired of losing.
Acho que eles se cansaram do nosso encontro dos 10 anos.I think they're both tired of our 10-year reunion.
Acho que se cansaram de esperar.I guess they got tired of waiting.
- Até o Hodor se cansará. - Hodor!- Even Hodor will tire.
- Não a canse, precisa de descansar.- Don't tire her. She must rest.
- Não, oh, bem, talvez ele se canse.- Um, no. He might get tired.
Até que se canse de o alimentar. Então, deixará a porta da cadeia aberta para atirar nele quando tentar fugir.Until you get tired of feeding him, then leave the jail door open and shoot him off his horse getting away.
Boniato enlatado para quando me canse da calabaza enlatada?Canned yams for when I get tired of canned pumpkin?
Caso se canse das prostitutas dessas festas, estou por aqui.You know, if you ever get tired of these downtown party ho's, I'm around.
- Não o canses, ele não está bem.Don't tire him. He's not well.
- É possível que te canses dela. - Nessa altura, que será de ti?It is possible that you'll get tired of her, and then where will you be?
Andava todo delicodoces com ela, era ele quem trazia as compras quando voltavam do mercado, dizia, "Deixa, meu amor, não te canses..."Well, like he was real nice to my mother. For example, he'd carry the groceries home. He'd say, " Darling, I don't want you getting tired."
Carrega-o bem, mas nunca canses as tuas costas.Load well, but never tire your backs.
Caso te canses de esperar.In case you get tired of waiting.
Peço-vos por favor que não vos canseis.Oh please don't tire yourself.
-Não quero que me cansem o paciente.- I don't want you to tire my patient.
Algumas espécies tentar ser mais rápidas que os seus caçadores, enquanto outras fazem um caminho irregular, em ziguezague, na esperança que essas mudanças de direcção cansem o predador, fazendo com que ele desista da perseguição.Some species will try to outrun their captors while others take an erratic zigzag course in the hopes that direction shifts will tire the predator causing her to give up the chase.
Esfregue e raspe.. até que minhas mãos se cansemRub and scrub... till my hands tire
Esperar que as forças de vossa mãe morram à fome, que os Franceses se cansem de morrer em solo Escocês, que...Wait for your mother's forces to starve, for the French to tire of dying on Scottish soil, for...
Esperemos que o cansem bem lá na creche.Hopefully they'll tire him out at day care.
"Por que você está se cansando?"Why are you tiring yourself"
- Por que você está se cansando?- Why are you tiring yourself
Estás-me cansando já.You are tiring to me already.
Parece que ele também está cansando-se de sua irmã.It seems he is also tiring of your sister.
Por que você está se cansando ?Why are you tiring yourself
Foi uma ilusão encantadora que criastes, até vos cansardes e me afastardes.Yes. That was a charming illusion you created... until you tired of it and pushed me away.
- E tinha, até todos se cansarem de aturar as minhas manias.I was, until everyone was tired of putting up with my crap.
- Não. - Então, quando você diz... que procuraram exaustivamente, foi apenas até se cansarem?–No. –So when you said you searched exhaustively, it was just until you got tired.
- Para não se cansarem?- So you don't get tired.
Até se cansarem de esperar.Waited and grew tired of waiting.
Como ficas se tu e essa Renee se cansarem um do outro e tu te vires num país distante com nada alémWhat happens when you and this Renee get tired of each other, and you find yourself in some godforsaken country with nothing to show for it
- E se te cansares antes de terminares?-What if you tire before it's done? -Does it have batteries?
Ainda agora o deixamos em casa de um amigo dele. Falando nisso, se te cansares daquelas revistas debaixo da tua cama a mãe do miudo parecia-me fácil de comer.By the way, if you ever get tired of those magazines under your bed, the kid's mom looked fairly do-able.
As boas notícias é que, se alguma vez te cansares, podes usá-lo como um descanso de uma mota.The good news is. If you ever get tired. You can use it as a kick-stand.
- Não. Se nos cansarmos, dizemos.If we get tired we'll say so.
Bem, vamos ficar com os nossos pais por uns dias, e ainda não estou totalmente certo de que nos vamos safar disso, mas se o fizermos, os bilhetes são sem destino, por isso vamos escolher um continente e ficar até nos cansarmosUh, you know, we're gonna stay with the parents for a couple days, and I'm still not entirely sure we're gonna get through that, but if we do, the tickets are open-ended, so we'll just pick a continent and stay until we get bored or, you know, run out of money.
Filho, estou vendo que não vai durar tempo suficiente... para nos cansarmos da sua companhia.Sonny, I can see we ain't gonna have you round long enough to get tired of your company.
Mas e se nós nos cansarmos?But what if we get tired?
O que irá acontecer quando nos cansarmos de comer velas?And what's gonna happen when we get tired of eating candle wax?

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

cablar
cabal
cacear
do
cachar
hide
caçoar
laugh at
cadear
padlock
calcar
trample
calçar
shoe
calhar
fit into
calvar
do
cambar
jibe
canear
do
cangar
yoke
canjar
do
cantar
sing
captar
capture

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'tire':

None found.
Learning Portuguese?