"aby ukazać Wiedźmę otoczoną tłumem małp. | "to show the Witch surrounded by a crowd of monkeys. |
- On musi ukazać się gdzieś. | - He has to show up somewhere. |
- Po prostu obawiają się to ukazać. | - They're just afraid to show it. |
A by ukazać mą dobrą wolę, pozwolę ci za nic wziąć Gisburne'a. | What good will to show Gisburne gets you nothing for me. Lord ... |
Będziemy jednak próbowali ukazać bogactwo projektów, które realizowane są na różnych poziomach terytorialnych. | We will, however, try to show the variety of projects that are taking place at different territorial levels. |
Choć ten jeden raz opuść mrok i ukaż Nickowi światło. | Let go of the darkness this one time, and show Nick the light. |
Duchu, jeśli tu jesteś ukaż się. | Ghost, if you're with us, show yourself! |
Jeśli uważasz że powinienem, proszę ukaż "orła" kiedy rzucę monetą. | If you think I should, please show 'the head' when I toss the coin |
Jeżeli istnieje chociaż jeden człowiek, którego poruszyła śmierć tego nieszczęśnika, ...ukaż mi go, błagam cię! | Spirit, if there is any person who feels emotion caused by this man's death, show that person to me, I beg you. |
Moc KoRn, ukaż się! Munky! David! | And when he shows up, we all grab him, bring him out here, and duct tape him to the flagpole! |
Dobrze, zrobiliśmy datę, ale ona nigdy nie ukazała się. | Well, we made a date, but she never showed up. |
- Tobie ukazały trochę prawdy. | - To you they have showed some truth. |
/Chciałabym powiedzieć, że ukazały mi się /jak Archanioł Gabriel Maryi Dziewicy. | I wanna say they showed up like the Angel Gabriel appearing to the Virgin Mary. |
Farnese rozrzuciła kasztany na podłodze i wyzwała obecnych do podniesienia ich nie używając rąk. Widok i cena ukazały znaczne wymysły. | La Farnese distributed the chestnuts on the floor and challenged the valiant damsels to pick them up using only their nether regions in which enterprise they showed considerable invention. |
I tak jak niegdyś mgły poranne unosiły się w górę, kiedy opuszczałem kuźnię, tak teraz rozproszyły się mgły wieczorne i w szerokiej drodze świetlnej, jaką mi ukazały... zamajaczyła nadzieja, że nie będzie między nami cienia rozstania". | "and as the morning mists had risen long ago when I first left the forge, "so the evening mists were rising now. "And in all the broad expanse of tranquil light they showed to me, |
Jedna ze stron zainteresowanych postępowaniem argumentowała, że udziały w rynku w segmencie niebędącym rynkiem krajowym w Zjednoczonym Królestwie ukazałyby inne udziały w rynku, przy czym przemysł unijny miałby duży udział w rynku, natomiast udział przywozu z Chin byłby w tym szczególnym segmencie rynku unijnego mniejszy. | One interested party claimed that the market shares in the non-domestic market segment in the United Kingdom would show different market shares, with the Union industry holding a larger market share, while the market share of Chinese imports would be smaller on this particular segment of the Union market. |
I teraz jest gwóźdź w tamtego człowieka głowie ponieważ on odskakiwał ten sam dzień ukazałeś się? | And now there's a nail in that man's head because he bounced the same day you showed up? |
Wszystko dzieje się odkąd ukazałeś się, Brier... i wszystko dzieję się... | Everything's happened since you showed up, Brier... and everything's happening... |
Robiłeś właśnie świetny aż ukazaliśmy się. | You were doing just fine till we showed up. |
...syna swego jedynego, którego miłujesz, Izaaka, idź do kraju Moria i tam go złóż w ofierze, na górze, którą ukażę tobie. | Teacher: "...your only son whom you love, Isaac, and go unto the land of Moriah and offer him there as a sacrifice on a mountain that I will show you." |
...ukażę tobie. | "I will show you." |
Nie tylko ukażę związki, ale i ukażę jak są powiązane ze sprawą. | Not only will I show relevance, I will show how these facts relate to the case. |
Twojej przeszłości, którą ci ukażę. Następnie powrócisz do teraźniejszości z moją siostrą. | Your past, which I will show you then you will turn to the present with my sister. |
Jeżeli nie odpowiesz nam na nasze pytania, te zdjęcia ukażą się w każdej gazecie, stąd, aż do Nowego Jorku. | Unless you tell us everything we want to know these pictures will show up in every newspaper from here to New York. |
Bóg ukazałby swą mądrość, gdyby odebrał im wszystkim ręce! | God would show wisdom if he took the hands from all of them!" |
Gdyby tacy byli, podstępnie by się nie czaili, ukazaliby się. | If they were benevolent, they wouldn't lurk, insidiously waiting to make their move. They would show themselves. |
/On też ma ludzi, co ukazało się /na profilu Netslayera. | Well, he's got people in custody, too. It just showed up on the Netslayer feed. |
Co u licha ukazało się? | What on earth showed up? |
Doświadczenie zgromadzone dzięki tym działaniom zachęciło państwa członkowskie do podejmowania dalszych wysiłków i ukazało znaczenie ciągłego uwzględniania wymiany informacji o wyrokach skazujących między państwami członkowskimi. | The experience gathered from these activities has encouraged the Member States to further enhance their efforts and showed the importance to continue streamlining the mutual exchange of information on convictions between the Member States. |
Hart: Przeprowadzone w ten weekend głosowanie ukazało szansę na zwycięstwo Mcgoverna. | The polls going into that weekend showed McGovern with a chance to win. |
Moje przedstawienie Jasona ukazało jego drugą stronę, której przeważnie nie widać. | My portrayal of Jason showed another side that you don't normally get to see. |