Блогерката која сама се нарекува Одметник во свет на сни пишува: Го избрав „Свет надвор од овој свет“ како име на мојот блог, притоа осврнувајќи се на светот на сните...Ништо од она за што се надевавме не е или не би би било остварено...Свет во кој ќе можам слободно да мечтаам, независно од далечината, без да се допре до најблискиот сон...Но по 25 јануари увидов дека многу сум грешела со таквиот став...Египетската младина ме научи, впрочем целиот свет ме научи, дека тоа не е невозможно. | The blogger who calls herself Fugitive in a World of Dreams writes: I chose for my blog the name “A World Out Of This World”, referring to it being a world of dreams...Nothing we were hoping for had been or would be achieved in it… A world in which I could swim around in my imagination, however far it might be, without reaching the nearest dream… But after 25 January I discovered that I had been greatly mistaken… Egyptian youth taught me – indeed the whole world taught me – that it is not impossible; you can dream and achieve your dream, however large it is. |
Таму, персоналот е неверојатно пријатен и гостољубив, секој ми го знае името или ме нарекува „сестро“. | Back at the hotel the staff are all extremely friendly and hospitable, everyone either knows my name or calls me "sister". |
Ако мора да ме нарекува со моето Христијанско име, зошто не користи “Тетка Констанс“? | If he has to call me by my Christian name, why can't he make it "Aunt Constance"? |
Се нарекува Алберих, тој беше еден од нас. | His name is Alberich, and he was one of us. |
Се нарекува Алберих и тој беше еден од нас. | His name is Alberich, and he was one of us. |
Злогласник те нарекувам... | Lathspell spell I name him. |
Те нарекувам Светко. | I hereby name you Sparkles. |
Ја заземам оваа земја и сите нејзини богатства во име на Неговото Височество, Крал Џејмс Први, и затоа го нарекувам местово, Џејмстаун. | I hereby claim this land and all its riches... in the name of His Majesty King James the First... and do so name this settlement Jamestown. Bravo! |
Тоа го нарекувам соодветен наслов. | That's aptly named, isn't it? |
- Го нарекуваш секако. | - Call him names. Run him down all the time. |
Го нарекуваш според презимето. | You call him by his last name. |
- Добро, престани да ме нарекуваш Магарич. - Но тоа ви е името. | - Alright, stop calling me Muggeridge. - But that's your name. |
Нема да го нарекуваш брат синот на човекот кој ги уби твоите вистински браќа. | You will not name him brother, this son of the man who put your true brothers to the sword. |
- Ако зборуваш за мајка ти, би сакал да ја нарекуваш како што треба. "Мама". | - lf by "she" you are referring to your mother, l'd appreciate it if you'd call her by her name - Mom. |
Вистинското име му е Конор, но ние го нарекуваме Хал бидејќи... | His real name is Connor, - but we call him Hal... |
Ова е тоа што го нарекуваме скришен катапулт. | It's what we've named a Stealth Catapult. |
Кога би слушнал како го нарекуваме би не убил. | Because he listens. And if he heard the names we'd like to call him, he'd kill us. |
Кој од вас го нарекувате капетан? | Who among you do you name as captain? |
Кого нарекувате дама? | Who are you calling lady? The name is Amelia. |
Така го нарекувате, и мислите дека го знаете. | TARS: Mars, so you name it, and think that you know it. |
Така го нарекуваат. | That is the name. |
Слушај, ти го слушнав името во станицата, знам за круговите по кои се движиш... се нарекуваат истерувачи на демоните... | Look, I've heard your name around the precinct. I know the circles you travel in. The occult, demonology, exorcisms. |
Така те нарекуваат во играта? | What, did they run out of U's on your nameplate maker? |
Ме нарекуваат Фантом. | The name's Phantom Man. |