Ģenerāldirektors informēja Valdi arī par to, ka 2007. gada 23. februārī viņš saņēma KTDR uzaicinājumu apmeklēt KTDR, lai “attīstītu KTDR un SAEA attiecības, kā arī lai pārrunātu savstarpējas ieinteresētības problēmas”. | He also informed the Board of Governors that on 23 February 2007 he had received an invitation from the DPRK to visit the DPRK to ‘develop the relations between the DPRK and the IAEA, as well as to discuss problems of mutual concerns’. |
Šajā sakarā Valde pauda gandarījumu par to, ka KTDR ģenerāldirektoru aicināja apmeklēt šo valsti. | In this regard, the Board of Governors welcomed the invitation extended to the Director-General by the DPRK to visit the DPRK. |
Tiek lēsts, ka, tā kā ieguldītājiem nav ekonomiski izdevīgi regulāri apmeklēt citus reģionus, lai meklētu un uzraudzītu darījumus, Investbx uzlabos situāciju, piesaistot kapitālu galvenokārt no vietējiem ieguldītājiem, īpaši no turīgām privātpersonām. | It is argued that since it is not economically viable for investors to visit regularly other regions for deal finding and monitoring, Investbx will improve the situation by raising capital mainly from local investors, in particular from high net worth individuals. |
Es šodien apmeklēju Bellevue psihiatrisko slimnīcu. | I paid a visit to Bellevue today. |
laulātajiem, bērniem (tostarp adoptētiem), kas ir jaunāki par 21 gadu vai atrodas apgādībā, un vecākiem, kuri apmeklē, attiecīgi: | spouses, children (including adopted children) who are under the age of 21 or are dependent, and parents visiting either: |
tuviem radiniekiem – laulātajam, bērniem (arī adoptētiem), vecākiem (arī aizbildņiem), vecvecākiem un mazbērniem, kas apmeklē Armēnijas pilsoņus, kuri likumīgi uzturas dalībvalstu teritorijā, vai Savienības pilsoņus, kas uzturas dalībvalstī, kuras valstspiederīgie viņi ir: | for close relatives – spouses, children (including adopted), parents (including custodians), grandparents, grandchildren visiting citizens of Armenia legally residing in the Member States, or citizens of the Union residing in the territory of the Member State of which they are nationals: |
Kategorijās iekļaus vismaz jūrniekus, iestāžu ierēdņus, cilvēkus, kuri pastāvīgi strādā ostās vai apmeklē tās, ostā dzīvojošus iedzīvotājus un cilvēkus, kuri laiku pa laikam strādā ostās vai apmeklē tās, | Categories will at least include seafarers, authority officials, people regularly working in or visiting the port, residents living in the port and people occasionally working in or visiting the port; |