Taikyti (to apply) conjugation

Lithuanian
30 examples
This verb takes on the case: ką?

Conjugation of taikyti

Tu
Jis/ji
Mes
Jūs
Jie/jos
Present tense
taikau
I apply
taikai
you apply
taiko
he/she applies
taikome
we apply
taikote
you all apply
taiko
they apply
Past tense
taikiau
I applied
taikei
you applied
taikė
he/she applied
taikėme
we applied
taikėte
you all applied
taikė
they applied
Future tense
taikysiu
I will apply
taikysi
you will apply
taikys
he/she will apply
taikysime
we will apply
taikysite
you all will apply
taikys
they will apply
Conditional mood
taikyčiau
I would apply
taikytum
you would apply
taikytų
he/she would apply
taikytume
we would apply
taikytute
you all would apply
taikytų
they would apply
Tu
Jūs
Imperative mood
taikyk
you apply
taikykite
you all apply
Tu
Jis/ji
Mes
Jūs
Jie/jos
Past freq. tense
taikydavau
I used to apply
taikydavai
you apply
taikydavo
he/she used to apply
taikydavome
we used to apply
taikydavote
you all used to apply
taikydavo
they used to apply

Examples of taikyti

Example in LithuanianTranslation in English
Šis įsipareigojimas taip pat taikomas tiems susitarimams ar konvencijoms, kuriuos Sąjunga ir esamos valstybės narės yra susitarusios taikyti laikinai.This obligation also applies to those agreements or conventions which the Union and the present Member States have agreed to apply provisionally.
Bet kuri naujoji valstybė narė, laikydamasi 11 dalies nuostatų, gali nuspręsti nutraukti schemos taikymą pirmųjų arba antrųjų jos taikymo laikotarpio metų pabaigoje, siekdama taikyti vienkartinės išmokos schemą.Subject to the provisions of paragraph 11, any new Member State may decide to terminate the application of the scheme at the end of the first or the second year of the period of application with a view to applying the single payment scheme.
Kiekvienai atitinkamai tiesioginei išmokai naujoji valstybė narė gali taikyti vieną iš pirmiau minėtuose a ar b punktuose nurodytų galimybių.For each direct payment concerned a new Member State may choose to apply either option (a) or (b) above.
Esamos valstybės narės gali toliau taikyti tokias priemones iki penkerių metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos.The present Member States may continue to apply such measures until the end of the five year period following the date of accession.
Valstybė narė, toliau taikanti nacionalines ar pagal dvišalius susitarimus priimtas priemones, pasibaigus 2 dalyje nurodytam penkerių metų laikotarpiui, jei atsiranda didelių jos darbo rinkos trikdymų ar kyla tokia grėsmė, pranešusi Komisijai, gali toliau taikyti šias priemones iki septynerių metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos.A Member State maintaining national measures or measures resulting from bilateral agreements at the end of the five year period indicated in paragraph 2 may, in case of serious disturbances of its labour market or threat thereof and after notifying the Commission, continue to apply these measures until the end of the seven year period following the date of accession.
Šio straipsnio 1 dalis netaikoma, kai Komitetas nustato, kad kelionė yra pateisinama skubiu humanitariniu poreikiu, įskaitant religines pareigas, arba jei Komitetas nusprendžia, kad išimtis prisidės prie JTST rezoliucijų, skirtų taikai ir nacionaliniam susitaikymui Dramblio Kaulo Krante ir stabilizacijai regione, tikslų.Paragraph 1 shall not apply where the Committee determines that travel is justified on the grounds of urgent humanitarian need, including religious obligation, or where the Committee concludes that an exemption would further the objectives of the UNSC Resolutions, for peace and national reconciliation in Côte d'Ivoire and stability in the region.
1 dalis netaikoma, kai Komitetas nustato, kad kelionė yra pateisinama dėl humanitarinio poreikio priežasčių, įskaitant religines pareigas, arba jei Komitetas nusprendžia, kad išimtis prisidės prie JTST rezoliucijų, skirtų taikai ir stabilumui Sudane ir regione, tikslų.Paragraph 1 shall not apply where the Committee determines that travel is justified on the grounds of humanitarian need, including religious obligation, or where the Committee concludes that an exemption would further the objectives of the UNSCR Resolutions for the creation of peace and stability in Sudan and the region.
2006 m. spalio 14 d. Jungtinių Tautų Saugumo Taryba priėmė Rezoliuciją 1718 (2006), kurioje ji pasmerkė 2006 m. spalio 9 d. Korėjos Liaudies Demokratinės Respublikos (toliau – Šiaurės Korėja) įvykdytą branduolinį bandymą, nustatydama aiškią grėsmę tarptautinei taikai ir saugumui, bei ragindama visas Jungtinių Tautų valstybes nares taikyti ribojančias priemones.On 14 October 2006, the UN Security Council adopted Resolution 1718 (2006) in which it condemned the nuclear test that the Democratic People's Republic of Korea (hereinafter referred to as North Korea), had conducted on 9 October 2006, determining that there was a clear threat to international peace and security, and imposing on all Member States of the United Nations that they apply a number of restrictive measures.
1 dalis netaikoma, kai Sankcijų komitetas nustato, kad kelionė yra pateisinama dėl humanitarinio poreikio priežasčių, įskaitant religines pareigas, arba jei Sankcijų komitetas nusprendžia, kad išimtis padėtų siekti Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijų, skirtų taikai ir stabilumui Sudane ir regione kurti, tikslų.Paragraph 1 shall not apply where the Sanctions Committee determines that travel is justified on the grounds of humanitarian need, including religious obligation, or where the Sanctions Committee concludes that an exemption would further the objectives of the United Nations Security Council Resolutions for the creation of peace and stability in Sudan and the region.
Atsižvelgiant į esamą epidemiologinę padėtį, susijusią su labai patogeniško paukščių gripo H5N1 potipio virusu Bendrijoje ir trečiosiose šalyse, ir į Kroatijos suteiktas garantijas, jeigu ši liga laukinių paukščių populiacijoje būtų nustatyta Kroatijos teritorijoje, su šia šalimi susijusias Bendrijos apsaugos priemones reikėtų taikyti tik toms Kroatijos teritorijos dalims, kurioms tos šalies kompetentingos institucijos taiko priemones, lygiavertes Sprendimu 2006/563/EB nustatytoms priemonėms.In the light of the current epidemiological situation as regards highly pathogenic avian influenza of subtype H5N1 in the Community and in third countries, and in view of the guarantees received from Croatia, it is appropriate that in the event of a positive finding of that disease in a wild bird in the territory of Croatia, Community protection measures concerning that country are only applied to those parts of Croatia for which the competent authority of that country does apply equivalent protection measures as laid down in Decision 2006/563/EC.
Atsižvelgiant į Šveicarijos suteiktas garantijas, jeigu būtų nustatytas labai patogeniško paukščių gripo, kurį laukiniams paukščiams sukelia H5N1 potipio virusas, atvejis arba šios ligos protrūkis naminių paukščių populiacijoje Šveicarijos teritorijoje, su šia šalimi susijusias apsaugos priemones reikėtų taikyti tik toms Šveicarijos teritorijos dalims, kurioms tos šalies kompetentingos institucijos taiko priemones, lygiavertes Sprendimais 2006/415/EB ir 2006/563/EB nustatytoms priemonėms.In view of the guarantees received from Switzerland, it is appropriate that in the event of a positive finding of avian influenza of subtype H5N1 in a wild bird or an outbreak of that disease in poultry in the territory of Switzerland, protection measures concerning that country are only applied to those parts of Switzerland for which the competent authority of that country does apply equivalent protection measures as laid down in Decisions 2006/415/EC and 2006/563/EC.
atsižvelgiant į Šveicarijos suteiktas garantijas, jeigu būtų nustatytas labai patogeniško paukščių gripo, kurį laukiniams paukščiams sukelia H5N1 potipio virusas, atvejis arba šios ligos protrūkis naminių paukščių populiacijoje Šveicarijos teritorijoje, su šia šalimi susijusias apsaugos priemones reikėtų taikyti tik toms Šveicarijos teritorijos dalims, kurioms tos šalies kompetentingos institucijos taiko priemones, lygiavertes sprendimais 2006/415/EB ir 2006/563/EB nustatytoms priemonėms;In the light of the guarantees received from Switzerland, it is appropriate, that in the event of a positive finding of avian influenza of subtype H5N1 in a wild bird or an outbreak of that disease in poultry in the territory of Switzerland, protection measures concerning that country be only applied to those parts of Switzerland for which the competent authority of that country does apply equivalent protection measures as laid down in Decisions 2006/415/EC and 2006/563/EC.
Toliau taikome plačiai pripažintą nuosavo kapitalo sąnaudų apskaičiavimo metodą, t. y. kapitalo įkainojimo modelį.In what follows, we apply a widely accepted method of estimating the cost of equity capital, namely the Capital Asset Pricing Model (CAPM):
Tačiau mes taikome mūsų apytikriai apskaičiuotą 14,91 % diskonto normą.However, we apply our estimated discount rate of 14,91 %.
Juk, galų gale, tai mūsų regionai, sritys, miesteliai ir miestai, ir kaip tik tuo remdamiesi, mes investuojame, įgyvendiname nacionalines ir Bendrijos politikos programas ir taikome ES teisę.In the end, it is our regions, areas, towns and cities on the ground which make the investments, implement national and Community policies and apply EU law.
Kai valstybė narė 2005 m. taikė bendrosios išmokos schemą, 2006 m. yra taikomas valstybių narių pagal Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 42 straipsnio 1 dalį nustatytas sumažinimo procentas tabako, alyvuogių aliejaus ir medvilnės referencinėms sumoms, integruotinoms į bendrosios išmokos schemą.Where a Member State has applied the single payment scheme in 2005, the percentage of reduction fixed by the Member States in accordance with Article 42(1) of Regulation (EC) No 1782/2003 shall apply in 2006 to the tobacco, olive oil, cotton reference amounts to be integrated in the single payment scheme.
Abi institucijos taikė skirtingas globalias metodikas, ir remiantis „Mediobanca“ nustatyta 2008 m. kapitalo srautų sankaupa pagal veiklos sektorius ir 2008 metų EBITDA rinkos kartotinius, su galimybe pritaikyti mažinimo koeficientus, „Citigroup“; tokiu būdu gaunamas papildomas įmonės vertės patvirtinimas, investuotojo konsultanto „Citigroup“ numatytas potencialiai normalus rezultatas, pagal šį metodą pasirodė aukštesnis už „Alitalia“ konsultanto numatytąjį šio tyrimo tikslais [66].These two bodies have used different approaches: Mediobanca has followed a global approach based on the capitalisation of the 2008 cash flow while Citigroup has approached valuation by sector of activity and the market multiples of EBITDA 2008, applying reducing coefficients where necessary; this also makes it possible to have a complementary validation of the value of the undertaking. The potential result normally expected by Citigroup, the investor's advisor, using this method has proved to be higher than that anticipated by Alitalia's Board used for this study [66].
Lehman Brothers1997 m. liepos 8 d. ekspertizės, atliktos pagal WestLB banko užsakymą, aktas, profesoriaus Schulte-Mattler1999 m. sausio 14 d. nuomonė, pareikšta BdB asociacijos prašymu, First Consulting1999 m. birželio 18 d. nuomonė, pareikšta Komisijos prašymu: Visi šie ekspertai taikė CAPM metodą ir pirmiausia apskaičiavo 1999 m. pabaigos laikotarpio bendrą rinkos rizikos premiją Vokietijos akcijų rinkai.Lehman Brothers study of 8 July 1997 commissioned by WestLB, expert opinion of Professor Schulte-Mattler of 14 January 1999 commissioned by BdB, and First Consulting study of 18 June 1999 carried out on behalf of the Commission: These consultants, who all apply the CAPM, first determined a general market-risk premium for the German share market at the end of 1991.
Pirmiausia būtina svarstyti, ar JK valdžios institucijos įmonėms „BT“ ir „Kingston tinkamai taikė“ pajamų ir sąnaudų metodą vietoje nuomos mokesčio metodo, kuris paprastai taikomas telekomunikacijų sektoriuje.The first point considered is whether it was appropriate for the UK authorities to apply the R&E method to BT and Kingston instead of the rental method, which appears to be the generally applied method in the telecommunications sector.
Valstybės narės, kurios 1991 m. sausio 1 d. neapmokestino suteikdamos teisę atskaityti anksčiau sumokėtą PVM arba taikė mažesnius nei 99 straipsnyje numatytus lengvatinius tarifus, gali toliau neapmokestinti PVM arba taikyti tuos lengvatinius tarifus.Member States which, at 1 January 1991, were granting exemptions with deductibility of the VAT paid at the preceding stage or applying reduced rates lower than the minimum laid down in Article 99 may continue to grant those exemptions or apply those reduced rates.
Nukrypstant nuo Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnių ir iki dvejų metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos, esamos valstybės narės taikys nacionalines arba pagal dvišalius susitarimus priimtas priemones, reglamentuojančias Bulgarijos piliečių patekimą į jų darbo rinkas.By way of derogation from Articles 1 to 6 of Regulation (EEC) No 1612/68 and until the end of the two year period following the date of accession, the present Member States will apply national measures, or those resulting from bilateral agreements, regulating access to their labour markets by Bulgarian nationals.
Užbaigus šią peržiūrą ir ne vėliau kaip pasibaigus dvejų metų laikotarpiui nuo įstojimo dienos, esamos valstybės narės praneša Komisijai, ar toliau taikys nacionalines arba pagal dvišalius susitarimus priimtas priemones, ar nuo šiol taikys Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnius.On completion of this review, and no later than at the end of the two year period following the date of accession, the present Member States shall notify the Commission whether they will continue applying national measures or measures resulting from bilateral agreements, or whether they will apply Articles 1 to 6 of Regulation (EEC) No 1612/68 henceforth.
Nukrypstant nuo Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnių ir iki dvejų metų laikotarpio nuo įstojimo dienos pabaigos, esamos valstybės narės taikys nacionalines priemones arba priemones pagal dvišalius susitarimus, reglamentuojančias Rumunijos piliečių patekimą į jų darbo rinkas.By way of derogation from Articles 1 to 6 of Regulation (EEC) No 1612/68 and until the end of the two year period following the date of accession, the present Member States will apply national measures, or those resulting from bilateral agreements, regulating access to their labour markets by Romanian nationals.
Užbaigus šią peržiūrą ir ne vėliau kaip pasibaigus dvejų metų laikotarpiui nuo įstojimo dienos, esamos valstybės narės praneša Komisijai, ar jos toliau taikys nacionalines priemones arba priemones pagal dvišalius susitarimus, ar nuo šiol jos taikys Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 1–6 straipsnius.On completion of this review, and no later than at the end of the two year period following the date of accession, the present Member States shall notify the Commission whether they will continue applying national measures or measures resulting from bilateral agreements, or whether they will apply Articles 1 to 6 of Regulation (EEC) No 1612/68 henceforth.
Tačiau Komisija taikys kitokį laiko grafiką ir (arba) mažesnius sumažinimus arba netaikys jokių, jei įgyvendinant tam tikras priemones bus susidurta su išskirtinėmis valdymo aplinkybėmis arba jeigu Liuksemburgas pateiks kitus pagrįstus motyvus.However, the Commission will apply a different time-scale and/or lower reductions or none at all, if exceptional management conditions are encountered for certain measures, or if other well-founded justifications are introduced by Luxembourg.
Tais atvejais, kai numatyta, kad jei 1 straipsnio a punkte nurodytas operacijas tarpusavyje vykdytų valstybės narės, kurioje yra perleidžiančioji įmonė, įmonės, valstybė narė taikytų nuostatas, leidžiančias gaunančiajai įmonei perimti perleidžiančiosios įmonės nuostolius, kurie dar nebuvo visiškai atskaityti mokesčių tikslais, ji išplečia tų nuostatų taikymą ir savo teritorijoje esančios gaunančiosios įmonės nuolatinės buveinės perimtiems tokiems nuostoliams.“.To the extent that, if the operations referred to in Article 1, paragraph a, were effected between companies from the Member State of the transferring company, the Member State would apply provisions allowing the receiving company to take over the losses of the transferring company which had not yet been exhausted for tax purposes, it shall extend those provisions to cover the take-over of such losses by the receiving company’s permanent establishments situated within its territory.’;
Dėl to, ceteris paribus, nėra priežasties manyti, kad Rusijos eksportuojantys gamintojai taikytų mažesnes kainas, jeigu dabartinės priemonės būtų panaikintos, atsižvelgiant į tai, kad jie anksčiau galėjo išlaikyti daug didesnes kainas.Therefore, ceteris paribus, there is no reason why the Russian exporting producers would apply lower prices if the existing measures were repealed, considering they have managed to sustain much higher prices before.
Tačiau jei teisė, taikytina pagal 16 straipsnį, yra ne Susitariančiosios Valstybės ir jei tos valstybės teisės pasirinkimo taisyklės nustato teisę kitos ne Susitariančiosios Valstybės, kuri taikytų savo teisę, taikoma pastarosios valstybės teisė.However, if the law applicable according to Article 16 is that of a non-Contracting State and if the choice of law rules of that State designate the law of another non-Contracting State which would apply its own law, the law of the latter State applies.
Komisija pažymi, kad, jos nuomone, Ispanijos argumentas yra nesvarstytinas ir kad ši teismo praktika netaikoma dabartinei bylai, nes MTTVN sistemos 10.3 punkte aiškiai išdėstomos taisyklės, kurias Komisija taikytų vertindama bylas.The Commission notes that in its view the Spanish argument is irrelevant and that this case law does not apply to the present case because point 10.3 of the R & D & I Framework clearly spells out the rules that the Commission would apply when assessing cases.
Liuksemburgo valdžios institucijos taip pat buvo įspėtos, kad, remiantis USE gairių 53 punkto nuostatomis, jei jos raštu nepatvirtintų savo pritarimo pasiūlytoms priemonėms per dešimt dienų nuo rašto gavimo dienos, Komisija taikytų Tarybos reglamento (EB) Nr. 659/1999 19 straipsnio 2 dalį [2] ir, jei reikia, pradėtų tos dalies nuostatose numatytą procedūrą.The Luxembourg authorities were also warned that, in accordance with point 53 of the TSE guidelines, the Commission would apply Article 19(2) of Council Regulation (EC) No 659/1999 [2] and would initiate the procedure set out therein if they did not confirm their acceptance in writing within 10 days of receipt of the letter.

More Lithuanian verbs

Related

nusitaikyti
aim
nutaikyti
aim
pasitaikyti
occur
pataikyti
hit (the target)
prisitaikyti
adapt
pritaikyti
adapt (something)
susitaikyti
reconcile
sutaikyti
reconcile

Similar

laikyti
hold
laikytis
abide
plikyti
scald
raikyti
slice
taikytis
aim
taisyti
fix
taisytis
mend
tampyti
twitch
tampytis
stretch
tardyti
interrogate
taškyti
splash
taškytis
splash
taupyti
save
vaikyti
chase

Similar but longer

nutaikyti
aim
pataikyti
hit (the target)
sutaikyti
reconcile

Random

cypti
yelp
iškęsti
endure
įtakoti
influence
persimokyti
overstudy
praleidinėti
skip (often or repeatedly)
priglusti
move close
ramstytis
lean on
susilažinti
wager
susiliesti
adjoin
žongliruoti
juggle

Other Lithuanian verbs with the meaning similar to 'apply':

None found.
Learning Lithuanian?