Tokios investicijos gali būti skirtos gerinti saugą laivuose, darbo ir higienos sąlygas, produktų kokybę, energijos vartojimo efektyvumą ir selektyvumą, su sąlyga, kad nedidinamos laivų galimybės sugauti žuvį. | Such investments may concern improvements of safety on board, working conditions, hygiene, product quality, energy efficiency and selectivity, provided that it does not increase the ability of the vessels to catch fish. |
Vykdant pramoginę žūklę per kiekvieną jūros reisą draudžiama sugauti, laikyti laive, perkrauti ir iškrauti daugiau nei vieną paprastąjį tuną. | In the framework of recreational fisheries it shall be prohibited to catch, retain on board, tranship and land more than one individual of bluefin tuna in each sea trip. |
Tokia žuvų mirtingumo dėl žvejybos koeficiento kontrolė gali būti užtikrinta nustatant tinkamą atitinkamų išteklių didžiausio leistino sugauti kiekio (toliau – DLSK) dydžio nustatymo metodą, ir sistemą, įskaitant leistinų jūroje praleisti dienų apribojimus, pagal kurią šių išteklių žvejybinė pastanga būtų apribota iki tokio lygio, kai DLSK ir planuojamo žuvų mirtingumo dėl žvejybos lygio viršijimas nebūtų tikėtinas, bet ir būtų pakankama DLSK sužvejoti remiantis plane nustatytu žuvų mirtingumo dėl žvejybos lygiu. | Such control of the fishing mortality rates can be achieved by establishing an appropriate method for the establishment of the level of total allowable catches (TACs) of the stocks concerned, and a system including limitations on permissible days at sea whereby fishing efforts on those stocks are restricted to levels at which the TACs and planned fishing mortality rates are unlikely to be exceeded, but are sufficient to catch the TAC allowed on the basis of the fishing mortality rates established in the plan. |
CCAMLR taip pat patvirtino Bendrijos laivų dalyvavimą žvalgomojoje Dissostichus spp. žvejyboje Maisto ir žemės ūkio organizacijos (FAO) 88.1 bei 88.2 parajoniuose ir 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a bei 58.4.3b kvadratuose bei nustatė, kad atitinkama žvejybos veikla turi būti vykdoma atsižvelgiant į leidžiamo sugauti žuvų kiekio ir priegaudos apribojimus bei taikant tam tikras specialias technines priemones. | CCAMLR also approved the participation of Community vessels in exploratory fisheries for Dissostichus spp. in Subareas FAO 88.1 and 88.2 as well as in Divisions 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a) and 58.4.3b) and made the relevant fishing activities subject to catch and by-catch limits, as well as to certain specific technical measures. |
Šmaukštas turi liečiamąją atmintį, bet pirmąjį šmaukštą sugavau ne rankomis, aš jo vos neprarijau. | Snitches have flesh memories hut I didn't catch the first Snitch with my hand, I almost swallowed it. |
Gražiai sugavai. | Nice catch. |
žuvis sugavo kvotą turinčios valstybės narės laivai ir jeigu ta kvota nėra išeikvota; | the catches have been taken by vessels of a Member State with a quota and that quota has not been exhausted; or |
Kiekvienos rūšies žuvų, kurias sugavo laivas, svėrimas tikrinamas atskirai. | The weighing of the catch from the vessel shall be monitored by species. |
Išteklių, kuriems yra nustatyti sugavimų limitai, žuvis galima laikyti laive arba iškrauti, tik tais atvejais, jei jas sugavo valstybės narės, kuriai paskirta ir dar neišnaudota tų išteklių kvota, laivas. | Fish from stocks for which catch limits are fixed shall be retained on board or landed only if the catches have been taken by fishing vessels of a Member State with a quota and that quota has not been exhausted. |
Išteklių, kuriems yra nustatyti sužvejojimo apribojimai, žuvis galima laikyti laive arba iškrauti tik tais atvejais, jei jas sugavo valstybės narės, kuriai paskirta ir dar neišnaudota tų išteklių kvota, laivas. | Fish from stocks for which catch limits are fixed shall be retained on board or landed only if the catches have been taken by fishing vessels of a Member State with a quota and that quota has not been exhausted. |
žuvis sugavo kvotą turinčios valstybės narės laivai ir jeigu ta kvota nėra išeikvota; arba | the catches have been taken by vessels of a Member State with a quota and that quota has not been exhausted; or |
Ar sugavome žudiką? | Did we catch the killer? |
Ir kai jie tave sugaus - o tave tikrai sugaus, LJ -- tuomet tave teis kaip suaugusį. | And when they catch you-- and they will catch you, LJ-- they're going to try you as an adult. |