Bijau, kad müsų restoranams praktiškai nėra kąjums pasiülyti. | But even then, I fear, have Our restaurants have little to offer. |
Kai tau tai pasiūlau, kviečiu tave ne tik šokiui. | When I offer you this, I don't just invite you to dance. |
Aš pasiūlau. | I offer. |
Tačiau laikotarpis iki 2007 m. pabaigos gali būti laikomas priimtinu laikotarpiu, būtinu įmonės pasiūlai restruktūrizuoti ir pritaikyti veiklą prie atitinkamų rinkos sektorių raidos. | However, the period up to the end of 2007 may be considered to be a reasonable time-span which is necessary in order to restructure the company's offerings and adapt its activities to reflect trends in the relevant markets. |
prekyba žemės ūkio produktais – laikymas arba eksponavimas, skirtas pardavimui, pasiūlai, tiekimui arba kitokiam pateikimui į rinką, išskyrus kai pirminės produkcijos gamintojas ją pirmą kartą parduoda perpardavėjams ir perdirbėjams bei išskyrus bet kokią veiklą, susijusią su pasiruošimu parduoti produktą pirmą kartą; kai pagrindinis gamintojas tą produkciją parduoda galutiniams vartotojams tam tikslui skirtose atskirose patalpose, tai laikoma pardavimu; | ‘marketing of an agricultural product’ means holding or displaying with a view to sale, offering for sale, delivery or any other manner of placing on the market, except the first sale by a primary producer to resellers and processors and any activity preparing a product for such first sale; a sale by a farmer to final consumers shall only be considered as marketing if it takes places in separate premises reserved for that purpose; |
Žemės ūkio produktų prekyba – laikymas arba eksponavimas, skirtas pardavimui, pasiūlai, tiekimui arba kitokiam pateikimui į rinką, išskyrus kai pirminės produkcijos gamintojas ją pirmą kartą parduoda perpardavėjams ar perdirbėjams bei išskyrus bet kokią veiklą, susijusią su pasiruošimu parduoti produktą pirmą kartą; jei pirminės produkcijos gamintojas tą produkciją parduoda galutiniams vartotojams tuo tikslu paskirtose atskirose patalpose, tai laikoma pardavimu. | “Marketing of agricultural products” means holding or display with a view to sale, offering for sale, delivery or any other manner of placing on the market, except the first sale of a primary producer to resellers or processors and any activity preparing a product for such first sale; a sale by a primary producer to final consumers shall be considered as marketing if it takes place in separate premises reserved for that purpose. |
žemės ūkio produktų prekyba – laikymas arba eksponavimas, skirtas pardavimui, pasiūlai, tiekimui arba kitokiam pateikimui į rinką, išskyrus kai pirminės produkcijos gamintojas ją pirmą kartą parduoda perpardavėjams ir perdirbėjams bei išskyrus bet kokią veiklą, susijusią su pasiruošimu parduoti produktą pirmą kartą; kai pagrindinis gamintojas tą produkciją parduoda galutiniams vartotojams tam tikslui paskirtose atskirose patalpose, tai laikoma pardavimu. | ‘marketing of agricultural products’ means holding or display with a view to sale, offering for sale, delivery or any other manner of placing on the market, except the first sale by a primary producer to resellers or processors and any activity preparing a product for such first sale; a sale by a primary producer to final consumers shall be considered as marketing if it takes place in separate premises reserved for that purpose. |
Šiais konkrečiais veiksmais nedaroma žalingo poveikio pajėgumų pasiūlai kituose svarbiuose tų sistemų taškuose ir sujungimo su skirstymo tinklais taškuose, kurie svarbūs užtikrinant tiekimo galutiniams vartotojams saugumą, pvz., sujungimo su saugyklomis, SGD terminalais ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 994/2010 [5] apibrėžtais saugomais vartotojais taškuose. | Such specific actions shall not be detrimental to the offer of capacity at other relevant points of the concerned systems and points to distribution networks relevant for security of supply to final customers, such as those to storages, LNG terminals and protected customers as defined in Regulation (EU) No 994/2010 of the European Parliament and of the Council [5]. |
Kiekvienas kontraktas kurį pasirašome, kiekvienas pyrago gabalėlis, kurį pasiūlome yra paimamas. | Every contract we've signed, every piece of the pie we've offered, it all goes away. |
Nuvažiavau ir pasiūliau jam darbą. | I went there and I offered him a job. |
Aš pasiūliau jam 30 000 dinarų už tą mersedesą. | I offered him 30,000 dinars for that Mercedes. |
- Bet ačiū, kad pasiūlei. | -But thank you for the offer. |
Tu pasiūlei laisvę | You offered freedom without... |
Patvirtinus laikinąsias antidempingo priemones, vienas iš bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų Australijoje („Leading Synthetics Pty Ltd“) pasiūlė įsipareigojimą dėl kainos pagal pagrindinio reglamento 8 straipsnio 1 dalį. | Subsequent to the adoption of provisional anti-dumping measures, one cooperating exporting producer in Australia (Leading Synthetics Pty Ltd) offered a price undertaking in accordance with Article 8(1) of the basic Regulation. |
Šiuo įsipareigojimu tas eksportuojantis gamintojas pasiūlė parduoti atitinkamą gaminį tokia kaina, kuri būtų lygi kainų lygiui, kuriam esant pašalinamas žalingas dempingo poveikis, arba būtų už jį didesnė. | In this undertaking, the exporting producer in question has offered to sell the product concerned at or above price levels that eliminate the injurious effect of dumping. |
Po laikinų antidempingo priemonių priėmimo vienas iš bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų Australijoje pasiūlė įsipareigojimą dėl kainos pagal pagrindinio reglamento 8 straipsnio 1 dalį. | Subsequent to the adoption of provisional anti-dumping measures, one cooperating exporting producer in Australia offered a price undertaking in accordance with Article 8(1) of the basic Regulation. |
Šiuo įsipareigojimu tas eksportuojantis gamintojas pasiūlė parduoti gaminį už kainą, lygią kainų slenksčiams, kurie panaikintų nuostolingą dempingo poveikį, arba aukštesnę už tuos slenksčius. | In this undertaking, the exporting producer in question has offered to sell the product concerned at or above price levels that eliminate the injurious effect of dumping. |
Per tyrimą du Indijos gamintojai eksportuotojai, „Graphite India Limited“ ir „Hindustan Electro Graphite Limited“, pasiūlė įsipareigojimus dėl kainų pagal pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalį. | During the course of the investigation, the two exporting producers in India, Graphite India Limited and Hindustan Electro Graphite Limited offered price undertakings in accordance with Article 13(1) of the basic Regulation. |