Tačiau šios valstybės gali paprašyti Komisijos derėtis dėl sutarčių, sutartis rengti, pasirašyti ir įgyvendinti jų vardu. | These States may, however, call upon the Commission to negotiate, establish, sign and perform contracts on their behalf. |
1993 m. balandžio mėn. Taryba priėmė sprendimą, įgaliojantį Komisiją Bendrijos vardu derėtis dėl muitinių bendradarbiavimo susitarimo su Kanada, Honkongu, Japonija, Korėja ir Jungtinėmis Amerikos Valstijomis, kuris buvo išplėstas 1997 m. gegužės mėn. ir pradėtas taikyti Pietryčių Azijos šalių asociacijos (ASEAN) šalims ir Kinijai. | In April 1993 the Council adopted a Decision authorising the Commission to negotiate a customs cooperation agreement on behalf of the Community with Canada, Hong Kong, Japan, Korea and the United States which was extended in May 1997 with regard to the ASEAN countries and China. |
2001 m. spalio 16 d. Taryba įgaliojo Komisiją derėtis su Lichtenšteino Kunigaikštyste dėl atitinkamo susitarimo, skirto užtikrinti, jog Lichtenšteino Kunigaikštystė imtųsi Bendrijoje taikomų lygiaverčių priemonių, kad būtų veiksmingai apmokestinamos palūkanos, gautos iš taupymo pajamų, sudarymo. | On 16 October 2001 the Council authorised the Commission to negotiate with the Principality of Liechtenstein an agreement for securing the adoption by that State of measures equivalent to those to be applied within the Community to ensure effective taxation of savings income in the form of interest payments. |
2001 m. spalio 16 d. Taryba įgaliojo Komisiją derėtis su San Marino Respublika dėl susitarimo, užtikrinančio, kad San Marino Respublika imtųsi Bendrijoje taikomų lygiaverčių priemonių, kad būtų veiksmingai apmokestinamos palūkanos, gautos iš taupymo pajamų, sudarymo. | On 16 October 2001, the Council authorised the Commission to negotiate with the Republic of San Marino an appropriate agreement for securing the adoption by the Republic of San Marino of measures equivalent to those to be applied within the Community to ensure effective taxation of savings income in the form of interest payments. |
2001 m. spalio 16 d. Taryba įgaliojo Komisiją derėtis su Šveicarijos Konfederacija dėl atitinkamo susitarimo, skirto užtikrinti, kad Šveicarijos Konfederacija priimtų priemones, lygiavertes toms, kurios turi būti taikomos Bendrijoje, užtikrinant veiksmingą palūkanų, gautų iš taupymo pajamų, apmokestinimą. | On 16 October 2001, the Council authorised the Commission to negotiate with the Swiss Confederation an appropriate agreement for securing the adoption by the Swiss Confederation of measures equivalent to those to be applied within the Community to ensure effective taxation of savings income in the form of interest payments. |
Komisija Europos bendrijos vardu derėjosi su Albanijos Respublika dėl Susitarimo su Albanijos Respublika dėl be leidimo gyvenančių asmenų readmisijos. | The Commission has negotiated on behalf of the European Community an Agreement with the Republic of Albania on the readmission of persons residing without authorisation. |
2004 m. vasario 23 d. gavusi Tarybos leidimą, pirmininkaujanti valstybė narė, padedama Generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio, derėjosi dėl Europos Sąjungos ir Kanados susitarimo, nustatančio Kanados dalyvavimo Europos Sąjungos krizių valdymo operacijose bendrąsias sąlygas. | Following authorisation by the Council on 23 February 2004, the Presidency, assisted by the Secretary-General/High Representative, negotiated an Agreement between the European Union and Canada establishing a framework for the participation of Canada in the European Union crisis management operations. |
Komisija Bendrijų vardu derėjosi dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo su Šveicarijos Konfederacija, kuris taip pat numato laikiną atnaujinto susitarimo taikymą. | The Commission has negotiated, on behalf of the Communities, an Agreement on Scientific and Technological Cooperation with the Swiss Confederation, which also provides for provisional application of the renewed Agreement. |
Atsižvelgiant į galimą protokolo sudarymą vėliau, Šalys derėjosi dėl protokolo, ir dabar jis turėtų būti pasirašytas Europos bendrijos ir jos valstybių narių vardu. | Subject to its possible conclusion at a later date, the Protocol has been negotiated between the parties and should now be signed on behalf of the European Community and its Member States. |
Sprendimas taip pat yra susijęs su dviem atskirais pažeidimais, kurie tikrai buvo įvykdyti tarp 1999 m. pradžios ir 2001 m. pabaigos, t. y. Italijos tabako perdirbėjų profesinei asociacijai (Associazione Professionale Trasformatori Tabacchi Italiani, toliau – APTI) nustatant sutartyje numatytas kainas, dėl kurių ji derėjosi savo narių vardu sudarydama tarpšakinius susitarimus su Italijos žaliavinio tabako augintojų asociacijų konfederacija Unione Italiana Tabacco (toliau – UNITAB), ir UNITAB nustatant kainas, dėl kurių ji derėjosi savo narių vardu sudarydama tokius pačius susitarimus su APTI. | The Decision also considers two separate infringements, which took place at least between the beginning of 1999 and the end of 2001, consisting of the fixing by the professional association of Italian tobacco processors (Associazione Professionale Trasformatori Tabacchi Italiani, hereinafter ‘APTI’) of contract prices which it would negotiate, on behalf of its members, for the conclusion of Interprofessional Agreements with the Italian confederation of associations of raw tobacco producers, Unione Italiana Tabacco, (‘UNITAB’), and the fixing by UNITAB, of the prices which it would negotiate, on behalf of its members, with APTI for the conclusion of the same agreements. |
Du mėnesius derėjomės su tais šykštuoliais. | Two months we negotiated with these pikers. |
Atsižvelgiant į šio tyrimo inicijavimą, tikėtina, kad eksportuojantys gamintojai derėsis su ES importuotojais dėl didesnio biodyzelino kiekio pardavimo sutarčių, prieš priimant laikinąsias priemones (jei jos bus priimtos), ir importuotojai greitai sukaups jo atsargas. | In view of the initiation of the current proceeding, it is likely that the exporting producers will negotiate contracts with EU importers for sales of increased volumes of biodiesel prior to the adoption of provisional measures, if any, and inventories will be rapidly built up by importers. |