ジュールズと畑と集まって 煙から出て来た者と 会う | We round up with Jules and Hatake, and then see who comes out of the smoke. |
"会う"とは そう言う事です | All personal meetings are in the flesh. |
カミーユがいる 会う? | Camille is here. You want to see her? |
スコフィールドは、監視しているターゲットと 会う。 | Scofield set a meet with a target we're surveilling. |
l will See you buddy 私 会う のようになるだろう兄弟 あなたに会いなさい | Convince me in the meeting. |
-会わない 君のためにも会わないほうがいい | For your sake, we shouldn't be seen together. |
電話だけだ 会わない | Here's the terms. |
You'll never see me あなた もう 私に 会わない or the people chasing us again または もう一回 追いかけられる | You'll never see me or the people chasing us again. |
刑務所行って それが済んだら 会わない? | I was thinking we could meet after work, go to the prison together? |
キップは野生動物にさえ 会います | Kip has even met the wildlife. |
以前... 会った | - Did I meet you at the... |
これで「会った」ね | As promised, you've seen her. |
彼の所に行って 会った 彼は逃げて見失った | I went to his place, he saw me, he ran, I lost him. |
グンナル・ミハエルに 会った | We met Gunnar Mikaelsson. |
どこで 会った? | Where were you meeting? |
会って どうするんですか? | What happens if we meet? |
カフェやホテルで 会って 彼の話を録音した | All those little meetings in cafes, those sessions in the hotel room when he gabbled into your Dictaphone. |
だったら 会って ちゃんと話をしなくちゃ | Yes. |
でなけりゃ 押しかけるぞ 会って 直に話すか? | Or maybe-- maybe l should just drive down there and we can discuss this in person. |
会えば、いつも | Every time. Always. |
会えば わかるさ | Well, I suppose we'll find out. |
明日 会おう | That's... |
近いうちに、会おう | Thank you. Thank you. |
報告の時に 会おう | But you owe me one, and not for saving your skin for the 10th time. Ninth time. |
放課後 会おう 僕の学校だ | This is my school. |
- 会える? - 一人で出て行った | Just go away and leave us alone. |
意味は"問題なし 会える"だ | That means everything is fine and you can meet. |
会いたいのよ 会える? | And I really need to see you. Can I see you? |
いつなら 会える? | When will he be available? |
起爆装置は見つかった? ああ あった | - Did you find that detonator? |
あった あったぞ! 確かか | This is the one! |
あった! | Got it! |
おっ あった | Ha! My lucky day! |
- あった ありがとう - あったか | FRYE: I gotta charge it. Top right drawer. |
たぶん彼は 他にしてもらいたいことが あって 君を説得してたんだ | Perhaps he prevailed on you for other services. |
あって・・・ | what he did. |
僕を全寮制の学校に放り込んだ 僕は ちょっと知ったかぶりのとこが あって・・・ 実は かなりの知ったかぶりだったんだけど | I was a little bit of a know-it-all-- well, I was a massive know-it-all, actually. |
よかった。 アミティエ まだ あって。 | Yay, you still have amitiés! |
Ok.あって、あってください ... ルイ、それはあることができます。 | Hello, handsome. - Hi. |
あい | - Aye. |
- ディーター。ディーターだ。 - あい | Hi. Phisit. |
- あい | - Yeah. |
- ダンカン・ミラー? - あい | Voici monsieur Lucas Dupont. - Duncan Miller? |
山犬に心を奪われた哀(あわ)れな娘だ. 私を殺そうと狙いつづけている. | Princess of the spirits of ghouls, beasts and ancient gods. |
あう | Oh. |
あう! | Oh! |
あう~、あたしったらまたドジっちゃいました。 | Ahh, silly me, I've messed up again. |