"Per tutte le cose c'è una stagione. C'è un tempo per serbare e un tempo per gettare via." | A time to keep, and a time to cast away. |
Com'è brava a serbare un segreto. - quale segreto ? | You are the one, miss, keeping it a secret so long. |
Vieni caro Bassanio, giura di serbare l'anello per sempre | My lord Bassanio, swear to keep this ring. |
- Lo tengo in serbo. | I keep him on retainer. |
Avere sempre qualcosa in serbo. | Always keep a little in reserve. |
Beh, ti terremo la scrivania in serbo, non si sa mai. | Well, we'll keep the desk for you, just in case. - Mm-hmm. |
E' vicino al rainmaker, potrei tenere gli occhi aperti per assicurarmi che non abbiano brutte sorprese in serbo per te. | He's close to the Rainmaker. That way, I can keep my eyes and ears out for you, make sure there-there are no nasty surprises headed your way. |
Ho in serbo ben di peggio per te se provi ancora a convertire uno dei miei. Ok, calmo. | I've got worse planned for you if you keep trying to convert my team. |
I serbi avranno di certo messo qualcuno a controllare la zona. | The Serbs are bound to have people keeping tabs on the area. |
"Un grande uomo è colui che da adulto serba ancora il cuore di un bambino." | Well, "A great man is one who in manhood still keeps the heart of a child." |
Ah, sì, la virtuosa Fantine che si serba casta e pura | Ah, yes, the virtuous Fantine who keeps herself so pure and clean |
Al massimo ha una scatola dove serba il rancore, la tiene vicino al letto. | You mean her grudge box? 'Cause she keeps that right by her bed. |
Piu' di quanto serbiamo nelle casseforti di Bruge e Londra messe insieme. | More than we keep in our Bruges and London vaults combined. |
A dire il vero ho serbato lealtà, sacrificio, onore. | I've actually kept loyalty, sacrifice, honor. |
Ho serbato del cibo in caldo. | I've kept something hot for you. |
Casi di liberta' vigilata, ex detenuti che serbano rancore, e continuiamo a farlo finche' il caso perde importanza e viene archiviato come irrisolto. Va bene? | Probation cases, parolees with grudges, and we keep doing that until the case burns itself out and goes cold. |