E se non dovessero risolversi? | And if it doesn't blow over? |
E' ironico che dopo tutta quella distruzione, il caso potrebbe risolversi | Think it's ironic that after all that destruction, this whole case could come down to one drop of blood. |
Il Battaglione ritiene che la cosa debba risolversi da sola, senza il nostro intervento. | Battalion thinks what we have to do is let this work itself out. |
Non credo che stia per risolversi. | I just don't think it's going to work out. |
Non sappiamo perche' le cose accadono nel modo che accadono ma hanno la tendenza a risolversi da sole. | We don't know why things happen the way that they do... but they have a tendency to work themselves out. |
- Dice che non si risolve niente. | - She says that it doesn't solve anything. |
Anche quando sbaglia, si risolve tutto in bene. | She often does the wrong things, but it always seems to work out right. |
Come si risolve tutto in questo Paese. | What everyone else in this country does. |
E se non si risolve, due vantaggi della Cina: ravioli e nessun pericolo di estradizione. | And if it doesn't, two best things about China-- wontons and no extradition treaty. |
Hai gia' avuto una condanna, e se non si risolve bene e sarai nei pressi, andrai in prigione per molto di piu' di noi. | You already got a felony conviction. If this thing doesn't go down nicely and you're anywhere nearby, you're going to go to prison for a lot longer than we would. |
- La stessa cosa che accadra' a te... o forse a tuo padre, se non ci risolviamo questa cosa qui e adesso. | Same thing that's going to happen to you-- maybe your father-- if we don't take care of this right here, right now. |
- E con questo abbiamo risolto. | Yeah, with that, it is done. |
- E l'ho risolto. - Potevamo farlo da soli. | - We could have done it ourselves. |
- E' tutto risolto? | It's all done? |
- Ecco, problema risolto. | - There, we're done. |
- Evviva! - Insomma... Beh, non e' ancora del tutto risolto. | I mean, but, you know, it's not totally done yet. |
- Cosi' si risolvono le cose. | This is how stuff gets done. |
- Non si risolvono cosi' i problemi. | That's not how we do things. |
Alcuni misteri si risolvono da soli, no? | - some mysteries solve themselves, don't they? |
Certe cose non si risolvono in due giorni. | You don't just give that up. |
Come fai ad affrontare... i casi che non si risolvono nel modo in cui avresti voluto? | How do you deal with... cases not working out the way you want them to? |
Molto bene, e sapevi anche che i Thomson e i Morgan... avevano una faida di lunga data, a causa di una sedia a dondolo, che si risolse in un cruento duello. | Well, did you also know that the Thomsons and the Morgans... Had a long-standing feud over a rocking chair, which ended in a bloody duel. |
Sfortunatamente, le elezioni vere non si risolsero proprio come Erica sperava. | Unfortunately, the real election didn't quite work out the way Erica hoped. |
Allora spero proprio che il caso si risolva presto. | Then I do hope this case is resolved soon. |
Ci vorra' del tempo perche' si risolva. | This'll take some time to resolve. And when it does? |
E lasciare che si risolva da solo? | It's easier said Than done. |
Faro' tutto cio' che posso perche' tutto si risolva nel modo piu' indolore possibile. | I'm gonna do everything I can to make this go away in as painless a way as possible. |
Ma non penso che parlandone si risolva qualcosa. | But I just don't think talking is getting us anywhere. |
Peter, dimmi la verita'... Credi davvero che queste cose si risolvano da sole? | Honestly, Peter, do you really think these things just take care of themselves? |
Spero che le cose tra te e tua moglie si risolvano. | I hope you and the wife work things out. Well, if we don't, |
So che tu pensi che la mia piu' grande preoccupazione sia cosa fare nel weekend o cosa c'e' di nuovo nel distributore di merendine, ma sto portando il peso del mondo sulle mie spalle. Quindi, se non ti dispiace, risolviti da solo le tue cavolate. | I know that you think my concerns are no bigger than the weekend weather or whatever's new in the snack machine, but I have the weight of the damn world on my shoulders, so if you don't mind, |