..e non cercare di reggere da sola il peso del destino,.. ..perché non riuscirai mai ad abbandonarmi! | And do not seek to take your change upon you to bear your griefs yourself and leave me out. |
Alla fine, raggiunge il confine del mondo e incontra un dio che deve reggere un pesante fardello, | Finally, he reaches the end of the world and meets a god with a heavy burden to bear, |
Dio non ti darà pesi che tu non possa reggere. | God will never put more on you than you can bear. |
E forse e' piu' di quanto tu possa reggere. | And you've probably lived through this more times than you can bear. |
Il braccio di una donna riuscirà a reggere il peso di una spada? | Can a woman's arm bear the weight of a sword ? |
- Io i fasci non li reggo, te? | -I can't bear Fascists, can you? |
- No, figurati solo che i fasci razzisti proprio non li reggo. | -No, but I can't bear the Fascists. |
Non lo reggo più. | I can't bear it anymore.. |
Non reggo più. | I can't bear it. |
È la fine, non reggo più. | I can bear it no longer. |
- In piedi, reggi-culo! | Get on your feet, ass bearer! |
Delicatamente, reggi-culo. | Gently, ass bearer. |
Il reggi-culo è scappato. | The ass bearer has escaped. |
Il reggi-culo è scappato | The ass bearer has escaped. |
Il reggi-culo è tornato | The ass bearer has returned. |
Questa terra non regge un signore vivo altrettanto valoroso. | This earth bears not alive so stout a gentleman. |
E i genitori... beh, a volte quando... quando hanno i nervi a pezzi... - e non reggono un altro istante... | And parents, well, sometimes, when... when their nerves are just shot and they can't bear another minute... |
Ho ancora le mie gambe ma non reggono più il peso del mio corpo. | I still have my limbs but they won't bear the weight of my body. |
Ma e' un fardello che alcune spalle reggono bene e... Altre si sentono addirittura in difetto... Senza. | But a weight that some shoulders bear well and some even feel uneven without. |
Presto. Come stai reggendo la situazione? | How are you bearing up? |