Prendersi (to do) conjugation

Italian
91 examples
This verb can also mean the following: grab, seize one another

Conjugation of prendersi

Io
Tu
Egli/ella/esso
Noi
Voi
Loro
Present tense
mi prendo
I do
ti prendi
you do
si prende
he/she/it does
ci prendiamo
we do
vi prendete
you all do
si prendono
they do
Present perfect tense
mi sono preso
I have done
ti sei preso
you have done
si è preso
he/she/it has done
ci siamo presi
we have done
vi siete presi
you all have done
si sono presi
they have done
Past preterite tense
mi presi
I did
ti prendesti
you did
si prese
he/she/it did
ci prendemmo
we did
vi prendeste
you all did
si presero
they did
Future tense
mi prenderò
I will do
ti prenderai
you will do
si prenderà
he/she/it will do
ci prenderemo
we will do
vi prenderete
you all will do
si prenderanno
they will do
Io
Tu
Egli/ella/esso
Noi
Voi
Loro
Conditional mood
mi prenderei
I would do
ti prenderesti
you would do
si prenderebbe
he/she/it would do
ci prenderemmo
we would do
vi prendereste
you all would do
si prenderebbero
they would do
Past impf. tense
mi prendevo
I used to do
ti prendevi
you used to do
si prendeva
he/she/it used to do
ci prendevamo
we used to do
vi prendevate
you all used to do
si prendevano
they used to do
Past perfect tense
mi ero preso
I had done
ti eri preso
you had done
si era preso
he/she/it had done
ci eravamo presi
we had done
vi eravate presi
you all had done
si erano presi
they had done
Future perfect tense
mi sarò preso
I will have done
ti sarai preso
you will have done
si sarà preso
he/she/it will have done
ci saremo presi
we will have done
vi sarete presi
you all will have done
si saranno presi
they will have done
Io
Tu
Egli/ella/esso
Noi
Voi
Loro
Present subjunctive tense
mi prenda
(if/so that) I do
ti prenda
(if/so that) you do
si prenda
(if/so that) he/she/it do
ci prendiamo
(if/so that) we do
vi prendiate
(if/so that) you all do
si prendano
(if/so that) they do
Present perf. subjunctive tense
mi sia preso
I have done
ti sia preso
you have done
si sia preso
he/she/it has done
ci siamo presi
we have done
vi siate presi
you all have done
si siano presi
they have done
Tu
Egli/ella/esso
Noi
Voi
Loro
Imperative mood
prenditi
do!
si prenda
do!
prendiamoci
let's do!
prendetevi
do!
si prendano
do!
Io
Tu
Egli/ella/esso
Noi
Voi
Loro
Conditional perfect tense
mi sarei preso
I would have done
ti saresti preso
you would have done
si sarebbe preso
he/she/it would have done
ci saremmo presi
we would have done
vi sareste presi
you all would have done
si sarebbero presi
they would have done

Examples of prendersi

Example in ItalianTranslation in English
"Sarà lui a prendersi cura di te." Lui: "No, gioco con la Nintendo.""He'll look after you." "No, playing Nintendo."
##Cosi il mio allievo imparò a prendersi cura degli orfani e ad aiutare nella nascita bambini indesiderati. ##And so my excellent pupil learned to look after abandoned children... - and to deliver unwanted babies.
- A Ellen piaceva prendersi cura di lei?- Ellen liked doing things for you. - Yes.
- A scuola. Le piacerebbe prendersi metà giorno libero?How do you think she'd feel about a half-day?
- Beh, io ho... ho scocciato la segretaria per parecchio tempo perché mi desse un caso e... immagino che non tutti possano permettersi di prendersi questo tempo libero.Well, I've been pestering the secretary for some time for a case and I don't suppose everybody can afford to take the time off.
"Stasera mi prendo la serata libera per fare uno spettacolo in uno scantinato"."the night off to do a show in a basement."
- Forse mi prendo un cane.- Maybe I do need a dog.
- La sto scoprendo, ma... amico, non mi prendo in giro da solo.I'm digging it, but, man, I don't kid myself.
- Non devi aiutarmi, capito? Io mi prendo cura di te.You don't got to look out for me, okay?
- Non ne dubito, ragazzo, ma io mi prendo la paga e lascio i grattacapi agli altri.- No doubt about that, kid, but me I'll take the salary and let someone else worry.
- Barry, non incoraggia... - Perche' non ti prendi un paio di sedie?Why don't you pull up a couple of chairs?
- E' cosi'. Ma non posso aiutarlo se non ti prendi cura di Sophie.But I can't help him if you don't look after Sophie.
- Ehi, perché non ti prendi il taxi?- Hey, why don't you just take the cab.
- Ma tu non ti prendi cura di me!But you don't take care of me!
- Non c'e' bisogno che ti prendi una sudata al posto mio.- You don't have to get all sweaty on my account.
"No, e' solo uno strumento, non si prende...""No, it's just a tool, it doesn't take...
(Handel) Per chi si prende?Who does he think he is? God?
- Allora, questa ragazza si prende cura di te?Hey, this new girl of yours, does she treat you right? Uh-huh. Let me guess.
- Quello che sappiamo di lui e' che non si prende il disturbo per meno di dieci milioni.What we know about this guy is that he doesn't pick up a phone for less than $10 million.
- Quindi si prende cura dei bambini?-So he does care about the children?
# Andiamo, tesoro # # Perche' non ci prendiamo # # una sbornia?♪ Come on, babe, why don't we paint the town ♪
- Come? Mia e Casey hanno detto che non ci nomineranno tutori del bambino a meno che non adottiamo e non ci prendiamo cura del gatto.Mia and Casey said we wouldn't be named guardians of the baby unless we adopt and take care of the cat.
- Grazie! Voi... noi ci prendiamo degli shottini.- You two, we're doing shots.
- Ho detto che ci prendiamo una settimana di pausa.- I say we shut down for a week. - No!
- Il figlio non e' nemmeno nostro paziente, perche' non ci prendiamo mezzo polmone da un tizio qualunque col mal di denti?Their son's not even our patient. Why don't we just take half a lung from some guy in the clinic with a toothache?
# Fratelli, oh fratelli, # # i miei giorni sono alla fine, # # la mia vita ha preso # # la lama del dorniano. #♪ Brothers, O brothers, my days here are done ♪ ♪ The Dornishman's taken my life ♪
- Ci sono stata, l'ho fatto, ho messo una maglietta, ho preso la clamidia, sono diventata infertile.- I've been there, done it, worn the T-shirt, got chlamydia, been infertile.
- Cosa c'e' da dire? Hai solamente preso il comando delle ragazze a scuola e hai abbandonato la nostra piu' antica tradizione per andare alla sfilata di mia madre con una perfetta sconosciuta.You've only taken over the girls at school and abandoned our oldest tradition to go to my mother's show with a complete stranger.
- Dimmi che non ci ho preso.~ Tell me I've done this wrong.
- Dove l'hai preso? L'ha scoperto Riverwind durante una missione in un'antica citta' abbandonata.Riverwind discovered it on a quest to an ancient abandoned city.
- Come vi prendete cura delle radici?- How do you take care of all the roots?
- Guardi che bel dolce! Ma perché vi prendete gioco di un povero vecchio il quale sta brancolando sull'orlo della fossa?What do you mean by mocking an old man as he's teetering at grave's edge?
- Perche' voi tre non vi prendete una stanza?Why don't you three get a room?
- Voi vi prendete cura delle persone.We certainly do. Yeah.
Ah, e' stata una lunga giornata, perche' non vi prendete 10 minuti di pausa?Uh, it's been a Iong day, Why don't you guys take a ten-minute break?
- Beh, e'... una procedura in cui si prendono polmoni danneggiati, quelli che di solito si gettano, e si riparano con un bypass.Well, it's a procedure where they take damaged donor lungs-- The ones we would normally throw away-- And repair them on bypass.
- Elena Sclafani mi ha detto che lui tempo fa è stato cacciato dall Ordine dei Medici ...Non sono provvedimenti che si prendono così, a cuor leggero...I want to know everything about Angelo Pardo. Elena told me he was struck off the doctors' register. There must have been a reason for that.
- Idiota, queste non si prendono col sangue!Idiot, you don't get STDs from blood oaths.
- Le persone si prendono in giro , anche se potrebbe ripercuotersi sulla propria liberta'.And people will prank one another even if it means risking their own personal freedom.
- Loro amano quando le celebrita' non si prendono cosi' sul serio tutto il tempo.- Well, how you figure that? - They love it when celebs don't take themselves so seriously all the time.
La sera del 7 Gennaio non mi presi il disturbo di salutare la sig.ra Mori.On the evening of January 7, I didn't say good-bye to Miss Mori Fubuki.
Ma Franklin Delano Roosevelt si arrese quando si prese la polio?But did FDR give up when he got polio? - No.
Non avevo nè tetta nè latte. E mio padre si prese l'unica cosa sua che avevo.I didn't have her breast nor her milk... and then my father took what little I had.
Quando il padre di Kelly è morto e lei non aveva nessuno, Margo si prese cura di lei ... e di me.When Kelly's father died and she didn't have anybody, Margo took her in and took care of her... and me.
Quindi le direttive non funzionarono e il vostro dipendente si prese la colpa.So the guidelines didn't work, and your employee took the blame.
Sam Harding aveva un movente perche' cio' avvenisse. Harding penso' che Jones lo avesse pugnalato alle spalle, e quando perse in tribunale, si prese la sua rivincita.Harding thought Jones stabbed him in the back and when he didn't win in court, he got revenge.
- Si', lui non ci ripago' cosi' noi ci prendemmo la casa.Yeah, he didn't pay us back, so we took the house
Però ci prendemmo il Texas. O no?We got Texas, didn't we?
Sai cosa feci il giorno dopo che io e Daniel ci prendemmo lo studio?You know what I did the day after Daniel and I took over the firm?
Ero malato e non vi prendeste cura di me."'I was sick and you did not tend me,
Henry ha richiesto che facessimo suonare una delle sue canzoni preferite e ha chiesto che tutti voi vi prendeste un momento per ascoltare la musica e goderne come faceva lui.Henry requested that we play one of his favorite songs, and he asked that you all take a moment and listen to the music and enjoy it as he did.
In effetti, se vi prendeste un attimo per conoscervi così come avete fatto con me, penso che sareste d'accordo sul fatto che non abbiamo bisogno delle gang.Look, in fact, if you just took the time to get to know each other the way you did me,
Non credevo che voi zingari vi prendeste la briga di divorziare.I didn't know you travelers bothered with divorce.
Oh, si', e vi prendeste tutte la scarlattina. Ora ricordo.Oh, yes, and you caught scarlet fever when they did, I remember.
Negli anni '90, lei e il suo ragazzo realizzarono un pezzo dal titolo "Confronto", nel quale si presero a schiaffi per giorni.In the 90's she and her boyfriend did this piece called "Confrontation" where they just slapped each other's faces for days.
Prima che te lo dica, ho bisogno che tu mi prometta una cosa... che quando verranno a prendermi, farai tutto il possibile per ricostruire la societa' e che ti prenderai cura di tua sorella.Before I tell you, I need you to promise one thing... That when they finally come to get me, that you will do whatever you can to rebuild the company and take care of your little sister.
"E poi voglio che tu mi prenda sul divano.""And then I want you to do me on the couch."
- Che mi prenda un colpo.- Well, I'll be dogged.
- E non mi prenda alla lettera.- And don't take me literally.
- La prego, non mi prenda in giro.- Look, please don't make fun of me.
- Cosa vuoi che ti prenda?- What do you want me to get for you?
- Meglio che ti prenda cura di lei.- You'd better take care of her. - What can I do?
- Non so cosa ti prenda. Dottor Lockhart, forse dovrebbe andare fuori.- I don't know what you're getting at.
- Non voglio che ti prenda l'AIDS, ok?I'm sorry, but I... I don't want you to get AIDS, OK?
- Non voglio che tu ti prenda cura di me. - Perche'?I don't want you to take care of me.
- Che si prenda pure tutto il merito!He can take all the credit. I don't care.
- Chi credi si prenda le nostre missioni?Well, who do you think is taking all of our missions?
- Papa', non capisci. Non ho bisogno di qualcuno che si prenda cura di me.I don't need anyone to take care of me.
- Per il suo bene... si prenda un avvocato.So what should I do?
A nessuno piace l'idea di uno di 10 anni che si prenda cura della madre, ma stanno facendo del loro meglio.No one likes the idea of a 10 year old taking care of his mother, but they're doing the best they can.
E' bello... che voi ragazzi vi prendiate del tempo per questo di tanto in tanto.It's nice you guys take the time to come and do this once in a while.
Ho bisogno che vi prendiate per mano.Can you try to do that?
Non mi aspetto che vi prendiate questo rischio.I don't expect you guys to take that risk.
Non voglio che vi prendiate gioco di lui perché è un uomo di cultura.l don't want anyone putting him down because he's a man of reading.
Ragazzi, bisogna che vi prendiate un tirocinante, perche' non posso passare le giornate cosi'. Perche' mi state guardando cosi'?You know, you guys are gonna have to get an intern, because I can't be doing this all day.
"Rubare è rubare, sia che lo si faccia usando un comando del computer o un piede di porco e che si prendano documenti, dati o dollari"."Stealing is stealing, whether you use a computer command or a crowbar, and whether you take documents, data, or dollars."
- Non voglio che si prendano cura di me!Well, I don't want them to take care of me, Bradley, I don't!
Ci saranno tante wrestlerette, e non voglio che si prendano gioco di lei.There's just gonna be a lot of wrestlerettes there, and I don't want people to make fun of her.
Credo che non sia d'aiuto per un terapista che i pazienti si prendano a schiaffi per decidere chi lo deve difendere per primo.Though it doesn't help an anger management therapist when his patient's launch into a screaming slap fight to decide who's going to defend him first.
Da dove pensi che si prendano gli ananas?Where else do you think we get pineapples from?
"Quando tu sarai vecchia e grigia e sonnolenta, col capo tentennante accanto al fuoco, prenditi questo libro e lentamente leggilo, e sogna del tenero sguardo che gli occhi tuoi ebbero un tempo... e delle loro ombre profonde.""When you are old and grey and full of sleep" and nodding by the fire, take down this book and slowly read and dream of the soft look your eyes had once, "and of their shadows deep."
"Ti prego, non reagire d'impulso, ma prenditi tempo per pensare."Please don't react quickly to this, but take time to think about it.
# Rallenta, prenditi piu' tempo #♪ Slow it down, baby, take a little longer ♪
'Se vuoi un amico, prenditi un cane'. Adoro quel film."If you need a friend, get a dog." I love that movie.
- Allora prenditi una vacanza, e mi occupero' io di tutto.- Well, then go ahead and take a vacation, and I'll do this.
Va bene, prendiamoci qualche shortino.All right, let's do some shots.
- Non prendetevi gioco di me, per favore.- Please don't make fun of me.
- Se siete annoiati, prendetevi un cane.I mean if you two guys are bored, get a dog.
Bene, dunque, uh, prendetevi per mano.- Clarence, stand right down here.
E se volete solo rilassarvi, prendetevi una pausa. E' bello farlo.And if you feel just like cooling off, taking a break, it's fine to do that.
Guardate cosa non lo è, e prendetevi cura di ciò che è.Just some gobbledygook instead of admitting it doesn't know.

More Italian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Random

potare
prune
pralinare
coat with praline
pregare
pray
preludiare
music
premunirsi
do
prendersela
be offended
prenotare
book
pressarsi
do
prestigiare
conjure
pretrattare
pretreat

Other Italian verbs with the meaning similar to 'do':

None found.
Learning languages?