Essere (to be) conjugation

Italian
147 examples
This verb can also mean the following: be

Conjugation of essere

Io
Tu
Egli/ella/esso
Noi
Voi
Loro
Present tense
sono
I am
sei
you are
è
he/she/it is
siamo
we are
siete
you all are
sono
they are
Present perfect tense
sono stato
I have been
sei stato
you have been
è stato
he/she/it has were
siamo stati
we have been
siete stati
you all have been
sono stati
they have been
Past preterite tense
fui
I was
fosti
you were
fu
he/she/it was
fummo
we were
foste
you all were
furono
they were
Future tense
sarò
I will be
sarai
you will be
sarà
he/she/it will be
saremo
we will be
sarete
you all will be
saranno
they will be
Io
Tu
Egli/ella/esso
Noi
Voi
Loro
Conditional mood
sarei
I would be
saresti
you would be
sarebbe
he/she/it would be
saremmo
we would be
sareste
you all would be
sarebbero
they would be
Past impf. tense
ero
I used to be
eri
you used to be
era
he/she/it used to be
eravamo
we used to be
eravate
you all used to be
erano
they used to be
Past perfect tense
ero stato
I had been
eri stato
you had been
era stato
he/she/it had been
eravamo stati
we had been
eravate stati
you all had been
erano stati
they had been
Future perfect tense
sarò stato
I will have been
sarai stato
you will have been
sarà stato
he/she/it will have been
saremo stati
we will have been
sarete stati
you all will have been
saranno stati
they will have been
Io
Tu
Egli/ella/esso
Noi
Voi
Loro
Present subjunctive tense
sia
(if/so that) I be
sia
(if/so that) you be
sia
(if/so that) he/she/it be
siamo
(if/so that) we be
siate
(if/so that) you all be
siano
(if/so that) they be
Present perf. subjunctive tense
sia stato
I have been
sia stato
you have been
sia stato
he/she/it has were
siamo stati
we have been
siate stati
you all have been
siano stati
they have been
Tu
Egli/ella/esso
Noi
Voi
Loro
Imperative mood
sii
be!
sia
be!
siamo
let's be!
siate
be!
siano
be!
Io
Tu
Egli/ella/esso
Noi
Voi
Loro
Conditional perfect tense
sarei stato
I would have been
saresti stato
you would have been
sarebbe stato
he/she/it would have been
saremmo stati
we would have been
sareste stati
you all would have been
sarebbero stati
they would have been

Examples of essere

Example in ItalianTranslation in English
! - Perche', Norman, non hai idea di cosa voglia dire essere tua madre!- Because, Norman, you have no idea what it's like to be your mother!
! Bisogna essere seri e pensare all'avvenire!You need to be serious and think of the future!
! Dev'essere quello che ha lasciato la muta.That must be been its shell
! Dev'essere stato esposto a del mutagene.He must be been exposed to some mutagen.
! - Non sono tenuto a spiegare.– I don't have to explain.
! Francine, non sono stato del tutto onesto con te.Francine, I ben't been entirely truthful with you.
! Non ho tempo da perdere con le sue patetiche sfide, sono ..I don't be time to fight Jaga right now.
! Rikissa, sono venuto a prendere la mia promessa sposa.Rikissa, I be come to get my betrothed wife.
! - Dove sei stato, ad ogni modo?- Where be you been?
! A quanto pare... neanche tu sei ancora riuscito a trovare il leggendario Super Saiyan... vero?Vegeta, looks like you ben't found the Legendary Super Saiyan, huh?
! Beh, se me lo chiedi è evidente che non sei stata attenta.Well, if you be to ask, you obviously ben't been paying attention.
! In quante stanze sei stata?How many rooms be you been in?
! Forse è successo qualcosa di orribile.Maybe something terible has happened.
! Nessuno è stato qui.- No one has been in here.
! Perché tua figlia è diventata qualcosa che tu non capirai mai, Fiona.Because your daughter has become something you will never understand, Fiona.
" Mamma è andata via." Mommy has gone away.
! Non vedi come siamo messi?Look how much we already be!
! Sembra che siamo usciti dall'ipervelocita' per approdare in uno spazio vuoto.It appears we be dropped out of FTL into empty space.
" Dopo lunghe ricerche, siamo riusciti a conoscere il suo recapito."After much searching, we be been able to find your current home address..."
"...perche' siamo in molti." Lode a Gesu'.For we be made it.
" Se fossi stato piu' forte di loro, tutto questo non sarebbe accaduto"."If I were been stronger than they are, all of that wouldn't have happened".
"'Se intatti una meteora avesse colpito la terra si, sarebbe stato catastrotico..." eccome."'Lf in fact the meteor were hit Earth yes, it would have been catastrophic..."' I'll say.
"A causa della sua rapida crescita, Metamorfo è stato trasferito... dal laboratorio a una piattaforma speciale situata nell'Oceano Eccentrico.""Due to its rapid growth, Metamorphis were to be transferred... from the laboratory to a special platform in the Circumscribing Ocean."
"Allora Erode mando' ad uccidere tutti i bambini di Betlemme e del suo territorio dai due anni in giu', corrispondenti al tempo su cui era stato informato dai magi.""Then Herod sent forth and slew all the male children that were in Bethlehem and in all the borders thereof, from two years old and under, according to the time which he were exactly learned from the wise men."
"Almeno so che siete tutti al sicuro sul suolo inglese.""At least I be the comfort of knowing you're all safe on English soil."
"Chiedetevi amore mio, se non siete stata davvero crudele ad avermi cosi' legato,""Ask yourself, my love, whether you are not very cruel to be so entrammelled me,
"E poi naturalmente, ci siete stati tutti voi, ragazzi."And then, of course, there be been all you folks.
"Finiti" e' una parte della parola, l'ho sottolineata, perche' siete finiti, se non vi divertite."Mental" is a part of the word. l be underlined it. Because you're mental if you don't be a good time.
"Fiumi della vita, dove siete andati?"Rivers of life, where be you gone?
- [e pensare che fui proprio io a dirgli che dovevano essere] [i topi a mangiare le cose dalla dispensa.]The guardian were poured it to kill the mice. Thinking of that, I was the one who suggested that the mice were emptying the storeroom.
A quel punto la forza lavoro era aumentata considerabilmente, e di conseguenza fui presto di nuovo in marcia.'By now, the workforce were swelled considerably, and as a result, I was soon on the move again.'
E fosti subito eliminato !- You never were a look-in. - Oh, yeah?
Gli si spezzò il cuore quando fosti costretta ad andare all'ospizio.It broke his heart when you were to go to the workhouse.
Hai un'aria così stupida che pensavo... fosti rimasto per sempre vergine.You look so dumb, I thought maybe you'd never were your cherry popped.
Solo dopo che fosti ricoverato, venimmo a conoscenza dell'incidente.We heard what were happened after you'd been admitted.
"Atman", il Sé o Io profondo, con "Brahman", il Sé Universale che permea il mondo. Il 'Monismo', che risulta implicito nelle Upanishad, fu elaborato nella dottrina della 'Non-dualità' dal grande Filosofo indiano Shankara.This Monism, which is implicit in... the Upaniswereas, was elaborated into a doctrine of non-dualism by... great Indian Philosopher, Shankara Shankara was born in 780 A.D.
"Colui che Queequeg aveva maltrattato, fu spazzato fuoribordo.Queequeg were handled so roughly, "was swept overboard;
"Ed ecco mi apparve un cavallo bianco e colui che lo cavalcava aveva un arco e gli fu data una corona."And I saw, and behold, a white horse. And he that sat on him were a bow: and a crown was given unto him... and he went forth conquering.
"Il regista Georges Méliès fu uno di primi a capire che i film avevano il potere di catturare i sogni.""The filmmaker Georges Méliès..." was one of the first to realize that... films were the power... "...to capture dreams."
Aveva cercato di portarsi via la nostra consenziente sorella, e noi tutti fummo davvero prossimi a ucciderlo.He were tried to carry off our willing sister and we were all of us very near killed him.
Dopo aver tenuto gli occhi chiusi per 4 o 5 giorni abituati all'oscurità, fummo quasi accecati.and because you were your eyes for four or five days shut... or used to this darkness, you're almost blinded.
- Avrei voluto che foste li'.I wish you were been there.
- E se non foste riusciti a fermarlo?But what if you weren't stopped him?
- Esatto. Oh, non mi ero accorto che voi due foste diventati amici cosi' in fretta.Oh,i-i didn't realize the two of you were become fast friends.
"I depositi del castello erano vuoti ... e furono costretti a mangiare i propri cavalli."The castle stores were empty... and they were taken to eating the horses.
"Le ombre del sole della sera... Finchè luce e ombre furono una cosa sola"."swereows of the evening sun... until light and swereows were one. "
"Mary Kelly aveva lunghi capelli rossi..." "e il suo ultimo pasto furono pesce e patate"."Mary Kelly were long red hair, and her last meal consisted of fish and potatoes."
- Ma ci furono dei gran bei momenti.We were a great time, though. - Yeah.
"Allora sarò l'uomo più felice della terra e la mia vita avrà un nuovo significato.""Then I'll be the happiest man on Earth and my life will be new meaning"
"E mi sarò persa il tuo diventare grande"And I will be missed you growing
"Insisterà perché la mia esecuzione abbia luogo." "Se io sarò giustiziato, mia moglie dovrà essere sepolta viva."Consequently, she will insist on my execution and if I'm executed, my wife will be to be buried alive.
Anche se non trovassi nulla, la mattina me ne sarò andato.Even if I find nothing, by morning I will be left.
"Quando leggerai questa lettera sarai già sparito dal mio ricordo.By the time you read this letter, you will be disappeared from my memory.
"Quando sarai adulto, il Giappone si sgretolerà sotto un regime comunista."When you will be grown up, Japan will crumble under a communist regime. "
"Tu sarai stato amato".-"You will be been loved."
Alla prossima, sarai espulso da scuola.Next time, you will be to be expelled from the school.
"E sarà passato molto...""And it will be been a long..."
"E un altro anno sarà passato.""And another y ear will be gone by."
"e quando il caos sarà diventato la sua legge suprema, "solo allora sarà il tempo dell'impero del crimine.and when chaos has become supreme law, then the time will be come for the empire of crime.
(... il vecchio si sarà fatto un'idea molto chiara dei meriti della sua istitutrice.)"The old man will be a very proper sense of the merits ofhis latest employee.
- Ci sarà un biglietto per lei.Pan Am will be a ticket for you.
- ....firmatadalconsiglio direttivo della società sportiva,.. ..saremo costretti a confiscarle le armi.I will be to confiscate the guns from you.
Altrimenti, avremo fallito ed è così che saremo giudicati.Otherwise we will be failed, and that is how we would be judged.
Anche se... Dovra' cambiarlo quando saremo di nuovo insieme.Although she will be to change it when we're back together.
Beh, se mai saremo genitori, direi che abbiamo fatto un po' di pratica.Well, if we ever get to be parents, I guess we will be had some practice.
Beh, lo avra' fatto per quando sarete in onda.Well, he will be done by the time you've gone on air.
E comunque tutto questo non importa, perche' quando voi bambini sarete vecchi avranno gia' inventato dei robot dai poteri magici, che ci faranno vivere per sempre. Davvero?And anyways, it doesn't even matter, because by the time you guys are that old, they will be invented magical robots to help us live forever.
E finché l'infezione rimarrà in fase dormiente, in lei e negli altri, sarete liberi.And as long as it remains dormant in you and the others, you will be your freedom.
Faremo preparare appositamente una bolla, e, ricevuta la lancia di Longino, voi e il vostro seguito sarete i benvenuti, potrete sentirvi a casa, qui a Roma.We will be a relevant Bull drawn up. And on receipt of the Spear of Longinus, you and your people will be welcome to make your homes here in Rome.
"Datti una mossa o le migliori saranno prese"."Get a move on or all the good ones will be gone."
"Non ci saranno passioni nuove, o nuovi pensieri...And you will be no new passions and no new thoughts¡­
"Sarete venuto a sapere, Signore, dubito non molto prima che questa sia giunta a voi, che i ribelli saranno stati sconfitti a Harlem e tutta la casa di York Island sara' stata resa sicura da ulteriori attacchi.""You will be heard, dear sir," I doubt not long before this can have reached you that the rebels have been routed from Harlem and the whole house of York Island has been made safe from further harassment."
- A marzo, saranno dieci anni che vivo con Schmidt.In March, I will be been living with Schmidt for ten years.
"Altrimenti sarei morto.""Otherwise it would be killed me."
"Denise... io sarei stato forte... se tu mi avessi amato.""Denise... I would be been strong if you had loved me."
"Per fortuna sono scappato. Quasi certamente sarei stato il suo prossimo invitato a cena.""I was lucky to escape with my life, as I surely would be been his next dinner guest."
"Mi chiedo cosa avresti fatto tu... ed è più probabile che saresti fuggito tu e non Filip.""I wonder what you would be done." "And it's more likely that you would run away than Filip."
"Se solo non avessero mandato in onda Dragnet prima per colpa dello Sputnick... - non saresti mai stato concepito!""If only Dragnet hadn't been preempted because of Sputnik, you never would be been conceived."
- Avresti potuto e ci saresti riuscito.You could have and would be.
- Beh, se avessi seguito almeno un po' "Un tuffo nel passato", saresti stato invitato.Well, maybe if you paid a little bit more attention during "Hot Tub Time Machine," you would be been invited.
- Ci saresti andato comunque.- You would be gone anyway.
! Cosa sarebbe successo se avesseWhat would be happened if he barged in here a half hour ago?
" Ho pensato che sarebbe stato per sempre insieme."I thought we would be forever together."
"E ci rendemmo conto che non saremmo riusciti a catturarlo con la forza, ma avremmo dovuto usare l'intelligenza"."And we knew we wouldn't be able to catch him with our strength. We would be to use our brains. "
"Promesso a Dodge e Earl Junior che alla festa del padre-figlio saremmo andati al "Parco dei misteri" e non aver mantenuto la parola.""Told Dodge and Earl Jr. we would be a father son day... at "mystery funland" and didn't take them."
- Ci saremmo accorti se ti avessero sparato.Yeah, I think we would be noticed if you took a bullet.
- E' vero. Se fosse stata almeno un po' d'aiuto, saremmo stati fuori da un pezzo.I mean, if she was the least bit helpful, we would be been long gone by now... ow!
"Che peccato, sareste stati una coppia carina,""That's too bad, you would be made a cute couple,"
- E se l'avesse fatto... Sia lei che Neville sareste stati fottuti.And if she had done that, both you and Neville would be been screwed.
- Lo so, Bill. Speravamo mi dicessi che sareste venuti.I wish you would be let me know you were coming out.
"Se ci fosse stato qualche sacrificio." Non ci sarebbero state vittime."...there would be been no victims."
"Se non ci fosse stato Castro nella storia dell'America Latina, gli Yankee sarebbero arrivati in Patagonia e tutti voi parlereste inglese."if no Castro in the history of Latin America, Yankees would be been in Patagonia already and all of you would be spoken English already.
"Se ti fossi preoccupato, non ci sarebbero state vittime." - Cosa hai detto? - Niente, continua."if you had cared, there would be been no victims." Go on.
"che gli uomini si sarebbero vergognati..."men would be been ashamed of themselves...
- Una volta ero costretta ad andarci, quando ero nell'esercito, e la parte peggiore e' l'intrattenimento.- I used to be to go to them when I used to be in the service. And the worst part is the entertainment.
Almeno, lo ero.At least, I used to be.
Anch'io avevo dei capelli cosi' quando ero giovane. Quando ho conosciuto Anne.I used to be hair like that when I was young.
Avevamo una Toyota quando ero piccolo.We used to be a Toyota when I was a kid.
Facevi sempre le feste quando eri piccola.You used to be parties all the time when you were a kid.
Oh, come te, che per qualche ragione eri follemente attratta da Steve Tanner, e ora sei attratta da me?Oh, like how you used to be the hots for Steve Tanner, for some reason, and now you're attracted to me?
Per qualche ragione eri follemente attratta da Steve Tanner.You used to be the hots for Steve Tanner for some reason.
Ricordi quando eri piccolo e i tuoi compagni restavano a dormire da noi e guardavamo un film nella mia stanza?Remember when we used to be sleepovers when you were little, and we'd watch movies in my room?
- C'era un libro qui.- You used to be a book back there.
- Quand'era piccolo, aveva incubi di notte.When he was young, he used to be night terrors.
E chi e' che doveva sempre preoccuparsi di scusarsi, di rimediare, chiarire che la sua non era una cattiva famiglia, che era stata cresciuta bene, grazie. Ed eravamo cosi' confusi e preoccupati dal modo in cui andava avanti come niente fosse.And who was it used to be to go doing all the apologising, making amends and pointing out that she wasn't from a bad home, she'd had a perfectly good upbringing, thank you... ..and we were just as upset and bemused
Ne avevamo uno quando eravamo piccoli, Bingo, ma... e' stato investito da un'auto.We used to be one when we were kids... Bingo. But he got hit by a car.
Mi mancano tutte quelle comodità che avevamo quando c'eravate voi. Videoregistratori, TV a schermo gigante, vi ricordate?I miss all the creature comforts we used to be when you boys were around-- vcrs, big-screen tvs.
- Prima c'erano delle ragazze, ragazzette della piccola scuola luterana lungo la strada, e quelle stronze non ci guardavano nemmeno in faccia.They used to be these girls, these teenyboppers from this little Lutheran school down the road, and those bitches wouldn't even look us in the eye.
A quanto pare aveva problemi di peso e... I cupcake erano come la kryptonite per lui.Apparently, he used to be a weight problem, and cupcakes were his Kryptonite.
Avevo queste rotelle per non cadere e dietro c'erano le luci che lampeggiavano ogni volta che pedalavo.It used to be these training wheels on the back with lights that would flash every time you pedaled.
Beh, negli anni '20 c'erano delle bettole che avevano passaggi sotterranei e muri segreti, e dovevi conoscere la parola d'ordine, cose tipo "Anversa" o "Fesserie".Well, there were gin joints in the '20s, that used to be underground passages and secret panels, and you used to be to know the password -- Like "antwerp" or "fiddlesticks".
! Chi se ne frega del verdetto, qualunque sia!So, what excuse be I got not to go back to work, huh?
! Non credi sia qualcosa che avresti dovuto menzionare in qualche modo?Don't you think somehow this is maybe something you should be mentioned?
"... ma la circostanza che un imputato di un delitto... "sia stato capace di comprendere la natura... "e le conseguenze del suo atto...Now listen to this ""but""-- ""but the fact that one accused... of committing a crime may be been able to comprehend... the nature and the consequences of this act... and to know that it was wrong.
"..par sia cosa venuta da cielo in terra a miracol mostrare".who seem to be descended from heaven to prove the existence of miracles on earth.
"Carissimo signor Bell, sono così felice che vi siate stabilito a Parigi."Dear Mr Bell, I'm so glad you be established yourself in Paris.
"Caro Rocklin, sono contento che vi siate deciso a venire.""Dear Rocklin, glad you be made up your mind to come."
"Non mi preoccupa che siate caduti."I am not concerned that you be fallen.
"Temo che sia tu che tua madre vi siate preoccupati... non ricevendo mie notizie nelle ultime settimane... ma qui la mia situazione è diventata difficile."I'm afraid that both you and your mother will be been worried... at not hearing from me during the past weeks... but my situation here has become a difficult one.
- A me pare che vi siate ripresi.Well, you seem to be recovered.
"...da questi onorati morti ci venga accresciuta devozione a quella causa per cui essi diedero l'ultima piena misura della devozione e noi qui solennemente... si prometta che questi morti non siano morti invano.--that from these honored dead we take increased devotion that that cause for which they gave the last full measure of devotion that we here highly.... -Resolve. -Resolve that these dead shall not be died in vain.
"Ho visto i crematori, ho visto le fosse in fiamme e voglio che crediate che quelle atrocita' siano accadute.l be seen the crematoria, l be seen the burning pits - and l want you to believe me that these atrocities happened.
# Ed e' divertente farlo se sai che dovrai andartene, ma sii cauta #And it's fun to deceive When you know you can leave But you be to be wary
- Allora sii un po' creativa.Then you'll just be to get creative.
- Amico, ho una sorella minore, e ucciderei se qualcuno dovesse mai darle un voto, e sii onesto... cosa avresti fatto se fosse stato qualcun altro a dare un voto a Jenna?Dude, I be a little sister, and I would kill someone if they rated her, and be honest... what if someone else had rated Jenna?
- Basta, sii sincero: hai qualcuno nella tua vita, vero?Be honest you be someone in your life, don't you?
"Arrivo a Dresda su ordine di re Augusto II Il Forte, essendo gia' riuscito in passato a localizzare ed eliminare i Kallikantzaroi.""I arrived in Dresden at the order of king Augustus "the second, the strong, "having been successful at tracking down and dispatching Kallikantzaroi"...
- Beh, se fosse vero non ti saresti fatto soffiare da sotto il naso il contratto.Well, now if that were true, you wouldn't have been the deal stolen out from under you.
Beh, non sarebbe stato costretto a intrufolarsi se non ci fossero state quelle persone a piantonare casa nostra.Well,i wouldn't have been to sneak him in if there weren't those people sitting at our house.
(DS) Se al mio posto ci fossi stato tu... mi avresti mandato dentro.If I was you and you were me, you'd have been me put away for that.
# Avremmo potuto avere tutto, io e te, # # se non fossimo avversari # # da sempre e in eterno. #♪ We could have been it all, you and I ♪ ♪ if we were born on the same side of the track ♪
"pessime e pervie, essendo stata rallentata dai perigli del mare, da avversi venti e correnti, e da altri errori"."foul and leaky, having been retarded by perils of the sea, "contrary winds and currents and other mistakes".
Ascolta, S, riconosci un ubriaco meglio di chiunque altro, essendo stata tu stessa mille volte in quella situazione.S, you know wasted better than most of us having been in that state so many times. You met your match.
Bene, abbiamo completato la selezione della giuria, e essendo fallito ogni tentativo di patteggiamento, si va a processo.Well, we've completed jury selection and, having exhausted all attempts at a plea, trial is scheduled.
- Se Lincoln fosse davvero un tiranno, signor Wood, le avrebbe preso la testa vuota, impalandola su una picca!If Lincoln really were a tyrant, Mr. Wood, he'd have been your empty head impaled on a pike!
- Se cosi' fosse, l'assassino gli avrebbe bruciato solo mezza faccia.Because if he had it, the killer would only have been to burn off half his face.
. Ce l'avrei se l'istruttore non si fosse sfracellato.l would have been, if the trainer hadn´t got pranged.
A ragionare secondo Ia logica, di certo, una madre I' avevo. Ma chi fosse non Io so.Of course, I must have been one like anyone else... but who she was, or what she was like, I never knew.
Credetemi! Ve lo giuro, avrei voluto che tutti fossero nelle mie stesse condizioni!Everyone should have been the same body as me...
Credo ci fossero delle stalle.I'm sure it must have been stables.
Devo andare a cercarmi una muta nel porcile se per buona sorte non fossero stati cavalli, avrei dovuto servirmi di maiali.I have to drag my team out of the pig sty. If they hadn't happened to be horses, I'd have been to travel with pigs.
E nonostante fossero armati e avrebbero dovuto avere un vantaggio, ha sfruttato abilmente l'ambiente circostante per coglierli di sorpresa.And even though both men were armed and should have been the upper hand, he was skilled enough to use stealth and the environment to surprise them.
- Se non fossi stato un cliente, se fossi stato solo un simpatico sballato che hai incontrato, avrei avuto una chance con te?- Hey, If I hadn't been a client, if I had just been some funny stoner that you met, would I have been a shot at you?
- Se non mi fossi fermato ad aiutarti, avrei avuto il tempo di impedire che mi rubassero i soldi.If I hadn't stopped and helped you, I'd have been time to save my money from being stolen.
Credo che mezza New York volesse linciarmi, e l'altra meta' che fossi bandita dallo stato.I think half of New York wanted to lynch me, and the other half would have been me banned from the state.
E stasera, Emma, su questo tetto, avremo il primo appuntamento che avremmo avuto se ci fossimo incontrati fuori.And tonight, Emma, on this roof, you and I are gonna have the first date we should have been, you know, if we met out there.
Se ci fossimo sposati, i nostri bambini avrebbero avuto i capelli molto... molto rossi.If we had got married, our kids would have been very, very red hair.

More Italian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Random

esaltarsi
do
escogitare
devise
esortarsi
encourage
espiantare
cultivate cuttings in vitro
esserci
be there
essiccare
dry
estraniare
estrange
estraniarsi
do
estromettere
expel
evacuare
evacuate

Other Italian verbs with the meaning similar to 'be':

None found.
Learning languages?