Það er aðeins notað til að blessa hluti. | It's only used to bless things. |
Ásamt ýmsum öðrum gripum. Einkum Isteríu-krossunum sem jafnvel þeir óvígðu geta notað til að blessa allt vatn, jafnvel regnvatn. | Certain objects, most notably either of the two crosses of lsteria. . . . . .have been used by even the unordained to bless. . . . . .commonly occurring waters. . . . . .even rain. |
Við þökkum fyrir og biðjum þig að blessa þennan mat, kjúklingaveislu þessa. | We give our thanks and ask to bless our mother's golden chicken breast. |
Þeir fengu hann til að blessa hálfsjálfvirku byssurnar sínar. | They go to him to get their semiautomatics blessed. |
Í dag erum við mætt í dýragarðinn þar sem farið er með bæn á hverju einasta vori til að blessa dýrin og nýfædd afkvæmin. | Today we're at the Central Park Zoo, where every spring a prayer is said, blessing the animals and the newborn babies. |
Guð mun blessa þig fyrir vikið. | The Lord will bless you if you do. |
Megi Muad'dib blessa fjölskyldu ?ína. | The blessings of Muad'dib be with you and your family. |
Það er aðeins notað til að blessa hluti. | It's only used to bless things. |
Sem lávarður þessa landa blessa ég þetta hjónaband með því að taka brúðina í mína sæng, á fyrstu nótt hjónabandsins. | As lord of these lands, I will bless this marriage by taking the bride into my bed on the first night of her union. |
Guð mun blessa þig, Lena. | God will bless you, Lena. |
Hann blessar uppskeru og það byrjar að rigna. | He bless all crops, and it begin to rain. |
Það er Lynn. Hún blessar okkur af himnum. | It's Lynn, blessing us from heaven! |
- Guð blessar þig. | -God will bless you. |
Ekki er til sá fátæki Saxi í Nottingham-skíri... ...sem þekkir ekki og blessar Sir Hrói af Locksley. | There isn't a poor Saxon in Nottingham shire... ...that doesn't know and bless Sir Robin of Locksley. |
Ekki er til sá fátæki Saxi Nottingham-skri. . . . . .sem Þekkir ekki og blessar Sir Hrói af Locksley. | There isn't a poor Saxon in Nottingham shire... ... that doesn't know and bless Sir Robin of Locksley. |
"Djúphugull maður, " segir hann, "telur að illt auga geti slokknað... ...blessum hjartans geti læknað... ...og ástin geti sigrast á öllum erfiðleikum." | "A deep man, " he says, "believes that the evil eye can wither... ... that the heart's blessing can heal... ...and that love can overcome all odds. " |
Við blessum þetta allt uns við förum á herðablöðin. | Come on! We'll bless them all until we get fahsnickered! |
"Djúphugull mađur, " segir hann, "telur ađ illt auga geti slokknađ blessum hjartans geti læknađ og ástin geti sigrast á öllum erfiđleikum." | "A deep man, " he says, "believes that the evil eye can wither that the heart's blessing can heal and that love can overcome all odds. " |
Viđ blessum ūetta allt uns viđ förum á herđablöđin. | Come on! We'll bless them all until we get fahsnickered! |
Ja, blessið mig. | Well bless me. |
Guð blessi þig. | God bless you. |
Guð blessi kviðdóma. | God bless juries. |
Guð blessi George Washington! | God bless George Washington! |
Guð blessi móður mína! | God bless my mother! |
Sagði ég ekki, "Guð blessi Washington og móður mína"? | Didn't I say, "God bless Washington and my mother"? |
Og blessaðu oss, amen. | And bless us our Lord, amen. |
"blessaðu öll börnin, | "...please bless all babies... |
Góður guð, blessaðu matinn sem við borðum senn. Blessaðu vínuppskeruna sem þú gefur okkur af visku þinni og náð. Amen. | Dear God, bless this food we are about to eat, and bless the harvest of the grapes you have given us in your wisdom and grace, amen. |
Himneski faðir, blessaðu þetta okkur í hag... | O, Heavenly Father, bless these to our use.... |
Í nafni föður, sonar og hellags anda, blessaðu þjón þinn. | MlCHAEL [IN VOlCE-OVER]: In the name of the Father, of the Son... ...and of the Holy Spirit, bless this, your servant. |